Traduction de "me convient bien" à la langue anglaise:


  Dictionnaire Français-Anglais

Bien - traduction : Bien - traduction : Bien - traduction : Bien - traduction : Bien - traduction : Bien - traduction : Me convient bien - traduction :

  Exemples (Sources externes, non examinées)

Cela me convient bien.
That suits me all right.
Ça me convient bien.
That was good for me.
La vie urbaine me convient très bien.
City life suits me very well.
La vie urbaine me convient fort bien.
City life suits me very well.
Ce qui vaut pour un duc me convient bien.
What's good enough for a duke is good enough for me.
Vivre en Australie sans avoir à me répandre en hyperboles sur le pays me convient plutôt bien.
I can appreciate living in Australia without a need to indulge in hyperbole.
Ça me convient.
Suits me fine.
Tout me convient.
Anything is OK with me.
Ça me convient.
It sounds good to me.
Ça me convient.
It's all right with me.
Papa me convient.
Well, Dad suits me.
Ça me convient.
Yes, but it suits me.
Ça me convient.
That's okay by me.
Cela me convient.
It's all right with me.
Ça me convient parfaitement.
That's just fine with me.
Ça me convient aussi.
It suits me too.
Ça me convient parfaitement.
That's double jake by me.
Cela me convient parfaitement.
That suits me just dandy.
Ça me convient parfaitement.
It's okay with me.
N'avoir qu'un ami me convient.
I'm OK with having just one friend.
Quelle assurance me convient il?
Which insurance is good for me?
Ce monde me convient parfaitement.
This world suits me perfectly.
Exactement ce qui me convient!
That's very true in my case.
Mon canasson me convient parfaitement.
This dog of mine is good enough to stickandball around...
Ça me convient beaucoup mieux.
Well, that's much more like it.
Ça me convient, petit frère.
It's okay with me, kid.
Cette nourriture ne me convient pas.
This food does not agree with me.
Le résultat ne me convient pas.
I didn't like the result.
Passepartout me convient, répondit le gentleman.
Passepartout suits me, responded Mr. Fogg.
D'accord. Le fade me convient, Rico.
Well, the split's okay with me, Rico.
Elle me convient tout à fait.
That's the one I'd take.
Enfin, si le prix me convient.
That is, if the price is right.
Ce climat ne me convient pas.
I don't think this climate is good for my health.
Il sait ce qui me convient.
He knows what's best.
Ça me convient, M. le juge.
That suits me fine, judge.
Ça me convient tout à fait.
That's all right with me.
Il convient bien aussi.
Oh, he's good company too.
Venez me voir quand cela vous convient.
Come and see me when it is convenient for you.
Il me faut faire ce qui convient.
I have to do what's right.
Cela me convient parfaitement , répondit Phileas Fogg.
It would be perfectly so, replied Phileas Fogg.
Cela me convient quand même, prie Marie
It's just as well Hail Mary.
Si un seul l'achète, ça me convient.
It's ok, if one person buys it, it's totally cool.
C'est pour ça que ça me convient.
That's why it really suited me.
Tout ce que vous faites me convient.
Anything you do is all right with me.
Ce juré me convient, M. Le juge.
Reckon he's all right with us, Your Honor.

 

Recherches associées : Convient Bien - Convient Bien - Me Convient Parfaitement - Cela Me Convient - Cela Me Convient - Il Convient Bien - Convient Parfaitement Bien - Lui Convient Bien - Il Convient Bien - Vous Convient Bien - Qui Convient Bien - Vous Convient Bien - Ce Qui Me Convient - Me Convient Le Mieux