Traduction de "cela me convient" à la langue anglaise:


  Dictionnaire Français-Anglais

Cela me convient - traduction : Cela me convient - traduction :

  Exemples (Sources externes, non examinées)

Cela me convient.
It's all right with me.
Cela me convient bien.
That suits me all right.
Cela me convient parfaitement.
That suits me just dandy.
Venez me voir quand cela vous convient.
Come and see me when it is convenient for you.
Cela me convient parfaitement , répondit Phileas Fogg.
It would be perfectly so, replied Phileas Fogg.
Cela me convient quand même, prie Marie
It's just as well Hail Mary.
Cela me semble être une avancée qu'il convient de saluer.
That seems to me to be a welcome advance.
Mais le reste de votre proposition, vous rendre, cela me convient assez.
But the rest of your proposition... giving yourselves up, that rather appeals to me.
Du reste, ces choses ne me regardent pas, et, si cela vous convient, peu m'importe.
However, it is not my business, and so it suits you, I don't much care.
Il me semble que cela soulève des questions auxquelles il convient d'inviter la Commission à répondre.
That would seem to me to raise questions that the Commission should now be called upon to answer.
Ça me convient.
Suits me fine.
Tout me convient.
Anything is OK with me.
Ça me convient.
It sounds good to me.
Ça me convient.
It's all right with me.
Papa me convient.
Well, Dad suits me.
Ça me convient.
Yes, but it suits me.
Ça me convient.
That's okay by me.
Cela te convient ?
Well, it's all right, isn't it?
Cela vous convient?
That satisfy you?
Cela ne signifie pas que l endroit où je vis est meilleur ou pire il me convient seulement davantage.
This does not necessarily mean that where I am is better or worse it just suits me more.
Ça me convient parfaitement.
That's just fine with me.
Ça me convient aussi.
It suits me too.
Ça me convient parfaitement.
That's double jake by me.
Ça me convient parfaitement.
It's okay with me.
Ça me convient bien.
That was good for me.
Cela vous convient il ?
Does that suit you?
Cela te convient il ?
Does that suit you?
Cela te convient il ?
Does that float your boat?
Cela vous convient il?
Does that satisfy you?
Quand cela vous convient 
When convenient
Cela vous convient il ?
Is that acceptable?
Si cela vous convient.
Well, I guess if it's good enough for you.
N'avoir qu'un ami me convient.
I'm OK with having just one friend.
Quelle assurance me convient il?
Which insurance is good for me?
Ce monde me convient parfaitement.
This world suits me perfectly.
Exactement ce qui me convient!
That's very true in my case.
Mon canasson me convient parfaitement.
This dog of mine is good enough to stickandball around...
Ça me convient beaucoup mieux.
Well, that's much more like it.
Ça me convient, petit frère.
It's okay with me, kid.
Je suppose que je peux faire cela à un moment qui me convient et même le faire à la maison ?
I suppose I can do this at a time that suits me, and even do it at home?
Quand cela vous convient il ?
When is good for you?
Quand cela te convient il ?
When is good for you?
Tout cela vous convient il?
Does all that suit you?
Cela... (plus doucement) Convient il?
(royal tone) How is... (softer) this?
Il convient de corriger cela.
Firstly, we have the arms trade.

 

Recherches associées : Si Cela Convient - Si Cela Convient - Si Cela Convient - Si Cela Convient - Cela Convient Parfaitement - Me Convient Parfaitement - Me Convient Bien - Cela Me Motive - Cela Me Rappelle - Cela Me Dérange - Cela Me Frappe - Cela Me Inquiète - Cela Me Rappelle