Traduction de "moins raide" à la langue anglaise:


  Dictionnaire Français-Anglais

Moins - traduction : Moins - traduction : Moins - traduction : Moins - traduction : Raide - traduction : Moins - traduction : Moins raide - traduction :

  Exemples (Sources externes, non examinées)

Certes sous une forme moins raide, plus éclatée et plus subtile.
And so he has, but in a less formal, and more exploded and subtle form.
Oui, raide.
Yeah, croaked.
L'escalier est raide.
It's very steep.
La corde raide d Obama
Obama s Tightrope
Oublie la corde raide.
Never mind the rope.
Elle est raide, non ?
Isn't it a bit stiff?
Louis tombera raide mort.
Louis will drop dead.
La pente est raide.
It's getting steep.
Avec moins de politique de la corde raide et un avenir politique moins incertain, une croissance économique plus rapide et plus inclusive pouvait être envisagée.
With expectations of less political brinkmanship and lower policy uncertainty ahead, consensus projections foresaw faster, more inclusive economic growth.
C'est plus raide qu'une pente de 1, mais ce n'est pas tout à fait une pente de moins 2.
It's a little bit steeper than a slope of 1. It's not quite a negative 2.
Ça pourrait être un peu raide... Raide ? Je veux dire que la viscosité est trop grande.
Might be a bit stiff... Stiff? I mean the viscosity is too high.
Il fixa la pente raide.
He stared at the steep slope.
Nous grimpâmes une pente raide.
We climbed the steep slope.
Il est un peu raide.
It's a little bit stiff.
Whaaa ! Et il tombe raide !
And just drops!
Pas de bourremou, du raide.
I didn't ask you for any lip. I asked you if you got a drink.
Mais moi, je suis raide.
Don't worry about that.
Il sort de là raide !
He got wiped out.
T'es toimême raide dingue d'elle !
You're the one who's smitten!
Ch'est vous le Raide Judichiaire ?
Wait a minute, are you the Public Offender?
Un petit coup de raide ?
Hey, Panama, how about something to go with this ginger ale?
Elle était sur la corde raide.
She was on the high wire.
Elle est bonne à tomber raide.
She's drop dead gorgeous.
Elle est raide dingue de lui.
She's completely crazy about him.
Je me sentis un peu raide.
I felt a little stiff.
La pente en était assez raide.
The slope was rather steep.
Nous sommes sur une corde raide.
We're on thin ice.
C'est sur une pente très raide.
It's on very steep ground.
Maintenant bascule sur la corde raide
Now baby tip on the tightrope
Elle tripe sur moi bien raide.
She's already taken a liking to me
Et le rabat est trop raide.
And the lapels, the lapels, they're too stiff.
Pas étonnant qu'il soit toujours raide.
Yes, well, that's probably why he's always broke.
Un bon Cognac bien raide, Bott.
A good stiff brandy, Bott. Yes, sir.
Âme honorable sur une corde raide.
Soul of honour on a tight rope.
Je me suis sentie un peu raide.
I felt a little stiff.
Je me suis senti un peu raide.
I felt a little stiff.
Je vais basculer sur la corde raide
I'm gonna tip on the tightrope (Tip, tip on it) MMMMMM (Tip, tip on it) Baby, baby, baby
Je dois basculer sur la corde raide
I got to tip on the tightrope (Tip, tip on it)
Le titre est Raide Mort de Santé .
It's called Drop Dead Healthy.
Il dit comment le passage était raide.
I've got the account of Pizarro's secretary of their journey up this pass. He says how steep the pass was.
Je suis plus du type corde raide.
I'm more of a high wire myself.
(dit n'importe quoi) ma langue est raide.
Thisshissallbecoz.... Brrrrrr. Brrrr, ah, man, my tongue is stiff.
Pourquoi ma langue est devenue si raide?
Why did my tongue get so stiff?
L Asie du Nord Est sur la corde raide
Northeast Asia on the Brink
Tu dois te pencher sur la corde raide
You gotta tip on the tightrope (Tip, tip on it) Tip on the tightrope (Tip, tip on it) Baby, baby, baby

 

Recherches associées : Moins De Pente Raide - Pente Raide - Plus Raide - Courbe Raide - Corde Raide - Partie Raide - Personne Raide - Devenir Raide - Carrière Raide - Très Raide - Réservoir Raide - Obtenir Raide - Assez Raide