Traduction de "montre l'histoire" à la langue anglaise:
Dictionnaire Français-Anglais
Montre - traduction : Montre - traduction : Montre - traduction : Montre l'histoire - traduction : Montré - traduction : Montré - traduction : Montre - traduction :
Exemples (Sources externes, non examinées)
L'histoire nous montre également que cette approche est erronée. | History teaches us that this approach has failed. |
L'histoire coloniale montre que ce type de puissance est fragile. | Colonial history shows that this type of rule is fragile. |
L'histoire montre que ce type de situation est très dangereux. | Historically very nasty answers emerge in such situations. |
L'histoire montre que les élections ne créent pas les démocraties. | History suggests that elections do not create democracies. |
L'Histoire montre qu'au bout d'un certain temps les crises financières se métamorphosent. | History also suggests that financial crises tend to morph over time. |
J'estime qu'il s'agit d'un comportement irresponsable, comme l'histoire nous le montre d'ailleurs. | That would now be narrowed to just the financial techniques, so we are clearer about what is intended. |
L'histoire nous montre que celui ci peut également être atteint à l'unanimité. | The past has shown that this can also be reached unanimously. |
Mais l'Histoire montre que l'effet cumulatif de pays qui se divisent est rarement positif. | But history does seem to suggest that the cumulative effect of states falling apart is seldom positive. |
Comme le montre l'Histoire, peut importe que vous veniez d'une cité ou d'un manoir. | History proves that it doesn't matter whether you come from a council estate or a country estate. |
D'une part, l'histoire montre que les démocraties ne se sont jamais battues entre elles. | The first is that democracies have, as a matter of historical record, never fought each other. |
Durant le trajet, Jonathan se montre intéressé par l'histoire du film de son frère. | During the drive, Jonathan pitched the story for the film to his brother, who responded enthusiastically to the idea. |
L'Histoire, pourtant, nous montre combien les rêves idéologiques se transforment en cauchemars bine réels. | Where does it feature in your European dream? |
La récente compilation par l'ONU des données démographiques montre le déroulement de l'Histoire de l'Afrique. | Census data compiled in recent revisions of United Nations population projections reveal the slowly unfolding implications of African history. |
Mais ça vous montre la complexité de l'histoire réelle de la production des éléments chimiques. | But it's to show you how complicated is the whole story of the production of chemical elements. |
L'histoire montre que l'influence excessive de la part des autorités a empêché la flexibilité nécessaire. | History has taught us that excessive interference by governments has hampered the necessary flexibility. |
Vahid Rahmanian, un photo blogueur de talent, montre l'histoire de l'Iran en photos sur son blog. | Vahid Rahmanian, a talented photo blogger, shows Iran's history in photos in his blog. |
Comme le montre l'histoire, les gouvernements deviennent oppressifs quand ils ont peur de perdre le contrôle. | As history points out, regimes become oppressive when they're fearful about keeping control. |
Et, comme l'histoire de Domingas le montre, ce lieu est rarement une place dans une université. | And, as Domingas story shows, this place is rarely a spot in a university. |
On ne vous montre jamais la scène en entier on ne vous raconte jamais toute l'histoire ! | You're never shown the whole picture you're never told the whole story! |
Cela montre que nous avons apporté notre contribution à l'Histoire, dans la ligne tracée par Montesquieu. | It shows that we have made our contribution to history, on the pattern laid down by Montesquieu. |
Mais l'Histoire des crises économiques montre que des facteurs extérieurs jouent un rôle important dans la solution. | But the history of economic crises shows that non economic factors play an equally important role in any solution. |
Mais 10 ans c'est long, l'Histoire récente nous montre qu'il pourrait encore y en avoir trois d'ici là. | The bad news is that ten years is a long time. If recent history is any guide, salvation could still be three crises away. |
Pour Flávia Person, cela montre comment l'histoire oublie souvent les femmes, même quand elles en sont des protagonistes. | For Flávia Person, this shows how history often forgets women, even when they're protagonists. |
L'histoire nous montre que les progrès importants sont rarement réalisés par consensus, mais du fait de décisions audacieuses. | History tells us that important progress is made rarely through consensus, but through bold decisions. |
Steve Pinker nous montre que, en fait, nous vivons la période la plus paisible de l'histoire de l'humanité. | Steve Pinker has showed us that, in fact, we're living during the most peaceful time ever in human history. |
L'histoire montre qu'une Union monétaire n'a jamais duré longtemps s'il n'y avait pas, parallèlement, une coopération économique étroite. | The institutions have always worked well. |
Dans l'histoire de ces 50 dernières années, le risque du tabac montre comment un modèle change, et il montre aussi comment une industrie combat un modèle qu'elle n'aime aps. | In the history of the past 50 years, the smoking risk shows how a model changes, and it also shows how an industry fights against a model it doesn't like. |
L'histoire d'Anna Buzilo (de Vladivostok) montre comment les enquêtes collaboratives peuvent être plus efficaces que celles de la police. | The story of Anna Buzilo (Vladivostok) shows how investigative crowdsourcing can be more efficient than the police. |
Comme le montre l'histoire secrète de 2008, ce qui importe est de savoir qui a accès à la Fed. | As 2008 s secret history shows, what matters is who has access to the Fed. |
L'histoire montre que les sociétés qui protègent les possibilités à exploiter ont tendance à être de bonnes citoyennes internationales. | History shows that societies where opportunity is safeguarded tend to be societies that are good international citizens. |
L'histoire nous montre que les jardins communautaires soutenus par des individus, des organisations gouvernementales et associatives sont là pour durer. | History tells us that community gardening supported by individuals, government agencies and philanthropies is here to stay. |
Toutefois, l'histoire montre que les augmentations d'impôts, si elles sont expressément désignées comme temporaires, sont effectivement inversées par la suite. | History shows, however, that tax increases, if expressly designated as temporary, are indeed reversed later. |
L'histoire de l'alphabet arabe montre que cet abjad ne s'est pas écrit depuis les origines tel qu'on le lit actuellement. | It is thought that the Arabic alphabet is a derivative of the Nabataean variation of the Aramaic alphabet, which descended from the Phoenician alphabet, which among others gave rise to the Hebrew alphabet and the Greek alphabet (and therefore the Cyrillic and Roman alphabets). |
Les Humains ne naissent pas corrompus, mais quand les conditions le permettent, l'Histoire nous montre que nous nous laissons corrompre. | Људи нису рођени корумпирани али када се стекну предуслови за корупцију, историја нам показује да ће они сигурно постати корумпирани. |
L'histoire montre Behoimi (classe 1 D) devenir une véritable magical girl et se battre contre des envahisseurs venus de l'espace. | It shows how Behoimi (1 D) became a real magical girl, and fights against the invaders from other planets. |
L'Histoire montre que les démocraties prennent l'avantage sur les régimes autoritaires quand il s'agit de faire face aux conséquences d'une crise. | Experience shows that democracies hold the edge over authoritarian regimes when it comes to handling the fallout from crises. |
5.2 L'histoire de la société civile nous montre qu'à la base de tout développement se trouvent l'éducation et la formation professionnelle. | 5.2 It is clear from the history of civilisation that education and vocational training are the bases for development. |
6.2 L'histoire de la société civile nous montre qu'à la base de tout développement se trouvent l'éducation et la formation professionnelle. | 6.2 It is clear from the history of civilisation that education and vocational training are the bases for development. |
L'Histoire montre que les ambitions de l'ours russe ne meurent jamais elles entrent seulement en hibernation déclarait il au journaliste John Fund. | History shows the Russian Bear s ambitions never die they just go into hibernation, he told reporter John Fund. |
L'histoire d'Aliya est celle d'une tentative d'enlèvement avortée, mais elle montre qu'une destinée peut être chamboulée lors des 'négociations' avec un prétendant. | Aliya's story is the story of an unsuccessful kidnap attempt, but one that shows how destinies can be altered in the course of 'negotiations' with a would be groom. |
L'histoire de l'Europe montre clairement que nous avons de nombreuses religions, chacune d'entre elles possédant diverses églises, diverses dénominations et divers courants. | It is a clear fact of our European history that we have a large number of religions and each of those religions has various and diverse churches, denominations and trends. |
L'Histoire montre que dans la plupart des cas une économie qui sort d'une récession subit une rechute, généralement moins grave que l'épisode initial. | So history suggests that economies seldom grow out of recessions continuously, without an occasional subsequent decline. |
De plus, l'histoire économique montre que les périodes de surévaluation du prix des actifs s'accompagnent généralement d'une forte croissance monétaire et du crédit. | Moreover, historical experience shows that episodes of asset price overvaluations have tended to be accompanied by strong money and credit growth. |
L'histoire économique des peuples montre de façon très claire qu'historiquement, les murailles et les protectionnismes abritent les inefficacités et sont source de pauvreté. | Down through the ages, the economic history of nations has made it abundantly clear that barriers and protectionism always harbour inefficiency and result in poverty. |
L'histoire européenne de ce siècle nous montre à quel point les conséquences de l'isolement, du ressentiment et de l'esprit de revanche peuvent être néfastes. | To do so would be to demonstrate not only egotism but also a lack of far sightedness. |
Recherches associées : L'histoire Montre - L'histoire Montre Que - Montre Montre - L'histoire Jugera - Explorer L'histoire - Toute L'histoire - Raconte L'histoire - Contre L'histoire - Retrace L'histoire - Sont L'histoire