Traduction de "ne devrait pas" à la langue anglaise:


  Dictionnaire Français-Anglais

Devrait - traduction : Devrait - traduction : Ne devrait pas - traduction : Devrait - traduction :

  Exemples (Sources externes, non examinées)

On ne devrait pas.
And we shouldn't
On ne devrait pas.
That's right.
Ça ne devrait pas.
There shouldn't be.
Il ne devrait pas.
I wouldn't let him do that.
Le Parlement ne devrait pas les demander, et le Conseil ne devrait pas les donner.
Parliament should not be asking for it, and the Council should not give it.
Ça ne le devrait pas.
It shouldn't.
Il ne le devrait pas.
They should not.
Cependant, cela ne devrait pas
LALOR (RDE), in writing. On behalf of the Fianna Fail members of my group I must express parti
Cela ne devrait pas arriver.
That is not how matters should proceed.
Ça ne devrait pas tarder.
Oh, I won't wait that long.
Elle ne devrait pas l'être !
Hose couplings shouldn't break.
Il ne devrait pas boire.
He's a man who should never have liquor.
Ça ne devrait pas exister !
I wish they never existed!
Elle ne devrait pas tarder.
She's due any minute.
On ne devrait pas rentrer ?
Think we should go home?
Le Parlement ne devrait pas susciter de doutes là où il ne devrait pas y en avoir.
Parliament, after the irritations resulting from the adoption of the albeit unheeded Draft Treaty, ought to undergo a sort of normalization.
L'apprentissage ne devrait pas être forcé. L'apprentissage devrait être encouragé.
Learning should not be forced. Learning should be encouraged.
Est ce qu'on ne devrait pas en donner à nos enfants, Gary ? Ne devrait on pas en avoir ?
Shouldn't we be feeding it to our kids, Gary? Shouldn't we be having it?
Ça ne devrait pas être difficile, n'estce pas?
That ought to be easy. There is nothing hard about that, is there?
Cela ne devrait pas être surprenant.
This should not be surprising.
Il ne devrait pas revenir ici.
He shall not come here again.
Il ne devrait pas revenir ici.
He should not come back here.
Ceci ne devrait pas être permis.
This shouldn't be allowed.
Ceci ne devrait pas être autorisé.
This shouldn't be allowed.
Cela ne devrait pas se produire.
This shouldn't be happening.
On ne devrait pas rester ici.
We shouldn't stay here.
On ne devrait pas se battre.
We shouldn't be fighting with each other.
Ça ne devrait pas être difficile.
This shouldn't be hard.
Tom ne devrait pas dépenser autant.
Tom shouldn't spend so much.
Cela ne devrait pas nous surprendre.
That should not surprise us.
Ca ne devrait pas durer longtemps.
This will not last much longer!
Il ne devrait pas être ici.
It shouldn't be here.
Et on ne devrait pas l'endosser !
And we shouldn't have to stand for it! Kyle
Cela ne devrait pas se passer.
This does not have to happen.
Cela ne devrait pas être permis.
This should not be allowed.
Et pourquoi il ne devrait pas ?
And why shouldn't he?
Le Doyen ne devrait pas tarder.
the Dean is due any minute.
Elle ne devrait pas faire ça.
But, gee, she oughtn't to do that.
Ça ne devrait pas être difficile.
Well, you shouldn't be hard to do.
Vraiment, ça ne devrait pas exister.
I wish they never existed!
Ça ne devrait pas être sorcier.
In a big way.
Ça ne devrait pas être difficile.
Shouldn't be hard for you to find him.
On ne devrait pas le questionner ?
Don't you think it'd be good to pump him?
Tu ne dis pas que quelque chose ne devrait pas être...
You don't say something should not be.
Ne. il ne devrait pas s'immiscer dans tout, maman.
Don't. He shouldn't interfere in everything, mom.

 

Recherches associées : Ne Devrait Pas Exiger - Qui Ne Devrait Pas - Ne Devrait Pas Affecter - Ne Devrait Pas Interférer - Ne Devrait Pas Ignorer - Ne Devrait Pas Afficher - Ne Devrait Pas Différer - Ne Devrait Pas Inclure - Ne Devrait Pas Utiliser - Ne Devrait Pas Obtenir - Ne Devrait Pas Voir - Ne Devrait Pas Avoir - Ne Devrait Pas Arriver - Ne Devrait Pas D'importance