Traduction de "ne parviennent pas" à la langue anglaise:


  Dictionnaire Français-Anglais

Ne parviennent pas - traduction :

  Exemples (Sources externes, non examinées)

Certes, la plupart des économistes ne parviennent pas à prévoir les crises financières tout comme les médecins ne parviennent pas à prédire la maladie.
Yes, most economists fail to predict financial crises just as doctors fail to predict disease.
Mais beaucoup d'écoles ne parviennent pas à ce niveau.
But too many schools don't meet this test.
Elles ne parviennent pas toujours à tout le monde.
They don't always get to everyone.
Certains problèmes ne parviennent pas à susciter l intérêt qu il faudrait.
Some challenges fail to ignite widespread concern.
Les com munications téléphoniques ne lui parviennent pas, pas plus que le courrier.
Telephone calls and let ters are not getting through to her.
De nombreux internautes ne parviennent pas à croire à ces révélations .
Many netizens seem not to be completely persuaded by the sudden scandal.
Seeler teurs ne parviennent pas à couvrir des coûts en augmentation constante.
Christensen exemptions and to attach more importance to the remarkable efforts farmers and market gardeners are making to provide their fellow citizens and the hungry in the world with highquality food.
Est ce parce qu'ils ne parviennent pas à en saisir la logique?
When viewing the results in terms of production, with the exception of the dairy sector, we must be wary of raising over high hopes of the results achieved in the Community.
Mais après cet épisode, ils ne parviennent pas à créer une Seconde République.
And they don't establish the Second Republic after this.
Les vertèbres lombaires ne parviennent pas à réaliser la partie supérieure du corps.
Biologically The lumbar vertebrae fail to carry the upper part of the body.
Les vertèbres lombaires ne parviennent pas à réaliser la partie supérieure du corps.
The lumbar vertebrae fail to carry the upper part of the body.
Les assureurs du marché déclarent qulls ne parviennent pas à évaluer les risques.
Guarantors on the market claim that they are unable to assess the risks.
Si les deux institutions ne parviennent pas à un accord , l' acte n' est pas adopté .
If the two Institutions cannot reach agreement on an act , it shall not be adopted .
Si les deux institutions ne parviennent pas à un accord, l'acte en question n'est pas adopté.
If the two institutions cannot reach agreement on an act, it shall not be adopted.2.
Bien qu ils essaient parfois, les blogueurs ne parviennent pas à fournir des enquêtes indépendantes.
Blogs fail to provide independent investigation (although sometimes they try).
Les ressources budgétaires sont parfaitement insuffisantes et ne parviennent pas à faire face aux
It is therefore essential to adopt new procedures and provide the Fund with adequate resources so that, in the very near future, it will be possible to dispence completely with linear reduction.
Les deux superpuissances ne parviennent pas à respecter, elles mêmes, les droits de l'homme.
Of course we are entitled to express our satisfaction at this.
Les fleuves débordent tandis que les montagnes dénudées ne parviennent pas à absorber la pluie.
Rivers are overflowing as the denuded mountains cannot absorb the rain.
Ils ne parviennent pas à atteindre la population qu'ils ont le plus besoin de servir.
They fail to reach the people they most need to serve.
Les cabochiens qui ne parviennent pas à s'enfuir sont exécutés et l'ordonnance est cassée le .
The Cabochiens, who were unable to flee, were executed and the ordinance was overturned on September 5, 1413.
Ils ne parviennent pas à prendre la ville, mais s'emparent de Tepatitlán le 19 avril.
It failed, but the rebels did manage to take Tepatitlán on April 19, 1929 however, Fr.
Ils ne parviennent pas plus que d'autres à trouver une justification rationnelle aux atermoiements actuels.
To us, the fact that the citizens of a police State have the courage to sign such a document means that they have a right to our solidarity if, that is, we want to describe our selves as democrats at all.
Nos polices et nos justices ne parviennent pas à se défaire de leurs réflexes nationalistes.
We do not seem to manage, once the police and courts are involved, to rise above the nationalistic knee jerk reaction.
Et même mes voisins venus à mon secours ne parviennent pas à la faire fonctionner.
Even my neighbouring colleagues who have tried to help me cannot resolve the problem.
Nous sommes préoccupés de ce que les informations ne parviennent pas au niveau de base.
We have concerns that the information does not filter down to the grass roots.
Les pays riches ne peuvent pas espérer rester en bonne santé si les pays pauvres n y parviennent pas.
Wealthy nations cannot hope to remain healthy if poorer nations do not.
Les trois colonnes autrichiennes envoyées ne parviennent pas à reconquérir plus de la moitié du village.
The three Austrian columns were unable to capture more than half the village.
Les plaintes ne parviennent que très rarement devant les tribunaux et il n'existe pas de statistiques.
Complaints rarely reached the courts, and no statistics were available.
En outre, des politiques à court terme qui ne parviennent pas à couvrir les coûts supplémentaires réels des investisseurs ne sont pas satisfaisantes.
Also short term policies, falling short of covering real extra costs for investors, are not satisfactory.
Il est absolument indispensable qu ils n y parviennent pas.
It is imperative that they do not succeed.
Résultat soit les vaccins sont gâchés soit les vaccins ne parviennent pas aux populations rurales et isolées.
The result is either spoiled vaccines or vaccines that don t make it to rural, isolated populations.
Le soucis est que la plupart des gens ne parviennent pas à faire le tour du problème.
The problem is most people never really think it through.
Si les responsables politiques ne parviennent pas à éviter le protectionnisme, le passé risque de se répéter.
Unless political leaders resist such responses, the past could become the future.
Qu est ce qui explique que de nombreux pays ne parviennent pas à relever le défi de l'éducation ?
Why is the challenge of education unmet in so many countries?
Si les mesures Abenomics 2.0 ne parviennent pas à adopter une réforme structurelle profonde, elles ne s'en tireront pas mieux que leur première version.
If Abenomics 2.0 fails to embrace deep structural reform, it will fare no better than the original.
Il n y a pas de raison pour qu ils n y parviennent pas.
There is no reason why not.
Ils ne parviennent pas à admettre que s ils ne réinvestissent pas les fruits de leurs richesses souterraines dans des investissements productifs en surface, ils s appauvrissent.
They fail to recognize that if they do not reinvest their resource wealth into productive investments above ground, they are actually becoming poorer.
Les médecins, les syndicats et le gouvernement sont en désaccord et ne parviennent pas à trouver un compromis.
Doctors, unions and government are at odds without being able to come to a compromise.
Les recommandations politiques qui ne parviennent pas à décrypter de tels avertissements frisent l excès de confiance et l erreur.
Policy recommendations that miss such warnings court over confidence and error.
GV Selon vous, quel est le genre d'images que les médias grand public ne parviennent pas à montrer ?
GV What kind of images do you think mainstream media fails to show?
Qu est ce qui explique que de nombreux pays ne parviennent pas à relever le défi de l'éducation nbsp ?
Why is the challenge of education unmet in so many countries?
En outre, les Byzantins ne parviennent pas à exploiter leur succès en lançant des attaques contre les Arabes.
Besides this, the Byzantines failed to exploit their success in launching attacks of their own against the Arabs.
3.1.1 L'Europe est confrontée à des défis sociétaux complexes, auxquels les systèmes existants ne parviennent pas à répondre.
3.1.1 Europe is facing complex societal challenges which existing systems fail to meet.
3.1.1 L Europe est confrontée à des défis sociétaux complexes, auxquels les systèmes existants ne parviennent pas à répondre.
3.1.1 Europe is facing complex societal challenges which existing systems fail to meet.
En ce qui concerne les opérations militaires, les gouvernements nationaux européens ne font preuve d'aucune cohérence et ne parviennent pas à s'accorder.
Europe's national governments have no coherence or agreement when it comes to military operations.

 

Recherches associées : Ils Ne Parviennent Pas - Ne Parviennent Pas à Aligner - Ne Parviennent Pas à Présent - Ne Parviennent Pas à Traiter - Ne Parviennent Pas à Recueillir - Ne Parviennent Pas à Décharge - Ne Parviennent Pas à Essayer - Ne Parviennent Pas à écouter - Ne Parviennent Pas à Converge - Ne Parviennent Pas à Gagner - Ne Parviennent Pas à Assurer - Ne Parviennent Pas à Plaire - Les écoles Ne Parviennent Pas - Ne Parviennent Pas à Garder