Traduction de "ne se soucient pas" à la langue anglaise:


  Dictionnaire Français-Anglais

Ne se soucient pas - traduction : Ne se soucient pas - traduction : Ne se soucient pas - traduction :
Mots clés : Cares Damn Worry People Care

  Exemples (Sources externes, non examinées)

Ils ne se soucient pas comment ils nous nuire.
They don't care how they damage us.
les gens bons ne se soucient pas de gouverner .
GOOD PEOPLE DON'T CARE ABOUT GOVERNlNG .
Ne se soucient pas. Ils viendront de cette façon.
Don't care. They'll come from this way.
Piégé dans ce avec vous, je ne se soucient pas
Trapped in this with you I do not care about
Elles ne s'en soucient pas.
They don't care.
Ils ne se soucient pas d'aucun autre pays ou de sa population.
They don't really care about any other country or about their population. It's not a moral thing.
Est ce un signe que nos politiciens ne se soucient pas de l'environnement ?
Is this a sign to our politician who do not care about environment?
Ils ne se soucient pas des innocents tués et emprisonnés par ces dictateurs !
They don t care about innocent people killed and jailed by those dictators!
Ils travaillent avec loyauté, et ils ne se soucient pas des horaires chargés.
They work faithfully... They are not worried about long hours.
Ils ne s'en soucient pas vraiment.
They don't really care.
Elles ne s'en soucient pas vraiment.
They don't really care.
De plus, ils se conduisent en irresponsables et ne se soucient pas de ne pas transmettre l'épouvantable virus à d'autres personnes.
A note of caution, however no imbalance should be allowed to develop between your Assembly and the national parliaments.
Elles ne connaissent pas les réalités du terrain elles ne se soucient pas de faire un vrai changement.
They don t know the ground realities they don t care about making a real change.
Personne ne le remarque. Si vous n'êtes pas une fleur, ces abeilles ne se soucient pas de vous.
Nobody notices it. If you're not a flower, these bees do not care about you.
Les États Unis ne se soucient pas vraiment de notre boycott de leurs sociétés.
The US doesn't really care if we boycott their companies.
Ils ne se soucient guère du poids du passé.
They are not affected by the burdens of the past.
Ils se foutent de vous, ils se foutent de vous, ils ne se soucient pas de vous, du tout !
They don't give a fuck about you, they don't give a fuck about you, they don't care about you, at all!
Les organismes marins ne se soucient pas des frontières internationales ils se déplacent là où ils le veulent.
Marine organisms do not care about international boundaries they move where they will.
Mais si le gouvernement ne pense pas que les gens se soucient de l'arrestation de Kony,
But it the government doesn't believe the people care about arresting Kony
Beaucoup de jeunes comme toi ne s'en soucient pas.
Yes, a lot of you young people don't mind that.
Les Américains ne se soucient donc pas du port de symboles religieux visibles dans les lieux publics.
It is for this reason that Americans are not alarmed by visible symbols of different religions in public settings.
Je ne veux pas qu'une telle saleté soigne les gens, parce qu'ils ne se soucient pas des patients mais que de l'argent.
I do not want such filth to treat people, because they do not care about patients but just about the money.
Donc quand ils sont confrontés au problème de gouvernance, ils ne se soucient pas autant d'utiliser leur voix.
So when they're faced with the problem of government, they don't care as much about using their voices.
Olga du Cameroun Peu importe ce que nous disons rien ne changera, parce qu'ils ne se soucient pas de nos sentiments
Olga from Cameroon No matter what we say nothing will change because they don't care about our feelings
Se soucient ils même si nous aimons le sexe ou pas? 3.
Do they even care whether we enjoy sex or not? 3.
Leurs dirigeants politiques se soucient de leur circonscription, pas véritablement de l'Europe.
Their political leaders tend to their own, not to Europe in any true sense.
Nous sommes les victimes de dirigeants qui ne cherchent pas une véritable solution et se soucient uniquement de se maintenir au pouvoir.
We are victims of leaders who do not attempt to find a real solution and care only about staying in power.
J'ai l'impression que ceux qui ne se soucient que de la comptabilité ne comprennent pas du tout ce qui se passe dans le monde réel.
I get the feeling that those concerned only with book keeping have absolutely no understanding of what is happening out there in the real world.
Ils se soucient de la Terre.
They care about the Earth.
... depuis la révolution islamique, les dirigeants iraniens ne se soucient pas de l'économie et veulent simplement rester au pouvoir.
... since the Islamic Revolution, Iran's leaders do not care about the economy and just want to remain in power.
Ils savent que ces images feront appel à leur public masculin, ils savent que cela provoquera une polémique, et ils ne se soucient pas plus qu'ils ne prennent aucune responsabilité concernant pour promouvoir et encourager des images sexualisées des jeunes, et ils ne se soucient pas le plus grand impact social.
They know that these images will appeal to their male audience, they know that it will cause a controversy, and they don't care nor do they take any responsibility for promoting and encouraging images of sexualized young people, and they don't care about the larger social impact that that has.
Combien de fois entendons nous que les gens ne s'en soucient pas?
How often do we hear that people just don't care?
Admettons qu'elles se soucient moins du chanteur
A complicated combination, maybe with no relevance until that intelligence meets their favorite singer's preference.
C'est parce qu'ils se soucient de TEPCO.
This is because they care for TEPCO.
Je ne se soucient Barış Hakmen et de la situation critique de la société.
I don't care about Barış Hakmen and the company's dire situation.
Mais si nous ne se soucient signe, puis le ordres de grandeur sont les mêmes.
But if we didn't care about sign, then the magnitudes are the same.
Ils se soucient peu de l opinion des autres.
They cared very little about the peoples' opinion.
Les Vietnamiens se soucient beaucoup de leur réputation.
Vietnamese care a lot about reputation.
Sois qui tu es et dis ce que tu ressens, parce que ceux qui s'en soucient n'ont pas d'importance, et ceux qui ont de l'importance ne s'en soucient pas.
Be who you are and say what you feel, because those who mind don't matter and those who matter don't mind.
De plus, les joyeux lurons dépensiers du Bureau ne se soucient apparemment pas le moins du monde du coût de cette dispersion.
Moreover, for the merry spenders in the Bureau, cost appears to be no object.
Et il va aussi être 1 molaire d'anions de chlore, mais Nous ne se soucient que.
And there's also going to be 1 molar of chlorine anions, but we don't care about that.
Ils se soucient de la qualité de leurs services publics et ne sont pas prêts à rejoindre l'Europe dans son tournant à droite.
While they worry about the quality of public services, they are not prepared to join Europe's rightist revival.
Ils se soucient de nous, de tous les êtres.
They care about us, all beings.
Rio, si les gens se soucient vraiment de l'environnement, n'aurait pas dû être un désastre non plus, pas vrai?
Rio, if anyone cares about the environment, need not have been a bust, okay?
Enfin, l'administration est entre les mains de bureaucrates pakistanais qui ne se soucient guère de développer l'économie locale.
The administration was in the hands of Pakistani bureaucrats, who had no interest in developing the local economy.

 

Recherches associées : Ne Se Soucient - Se Soucient Réellement - Se Soucient Plus - Ils Se Soucient - Se Soucient Profondément - Se Soucient Plus - Qui Se Soucient - Qui Se Soucient Vraiment - Se Soucient De L'avenir - Qui Se Soucient Vraiment - Les Gens Se Soucient - Experts Qui Se Soucient