Traduction de "ne tient pas compte" à la langue anglaise:


  Dictionnaire Français-Anglais

Compte - traduction : Compte - traduction : Tient - traduction : Compte - traduction : Ne tient pas compte - traduction : Compte - traduction : Ne tient pas compte - traduction : Ne tient pas compte - traduction :

  Exemples (Sources externes, non examinées)

ne tient pas compte de la réaction (9).
notably did not take account of reaction (9).
De toutes ces réalités, on ne tient pas compte ici.
None of these factors have been taken into account.
Ce programme ne tient pas même compte de la production.
This programme does not even take production into account.
Le rapport du gouvernement ne tient pas compte de cette réalité.
The Government apos s report did not acknowledge that reality.
Le projet de résolution ne tient pas compte de cette réalité.
The draft resolution failed to take that reality into account.
Je pense que ce budget ne tient pas compte des réalités.
I do not feel this budget takes account of the facts.
J'estime que le Conseil ne tient pas compte du long terme.
It strikes me that the Council has been ignoring the long view.
La législation actuelle ne tient pas compte de la diversité des races.
Existing legislation does not take diversity of races into account.
Le jury ne tient pas compte de la langue utilisée par l'écrivain.
It is judged by a jury, and can be bestowed upon any writer from Luxembourg, regardless of format or language.
Ce tableau ne tient pas compte de la communication du Gouvernement suisse.
any group) 3 of 5 2 of 5 60 40
Ce rapport ne tient pas compte des nécessaires conditions d'une prévention efficace.
The report takes no account of what needs to be done in order to guarantee effective prevention.
Si un homme ne se tient pas pour rien, il n'est pas tenu compte.
If a man does not stand for anything, it is to be disregarded.
Ce montant ne tient pas compte des sommes qui ont déjà été accordées.
This amount excludes awards that have already been paid.
Ce coefficient ne tient pas compte d'une modification éventuelle des prix agricoles communautaires.
The coefficient takes no account of any changes which may be made to common agricultural prices.
Elle ne tient pas compte du nombre total de personnes courant un risque.
It does not take into account the total number of people at risk.
Je ne puis voter ce rapport étant donné qu'il ne tient pas compte de cette réalité.
As this report ignores this reality I cannot support it.
La BCE ne tient pas compte des erreurs d' arrondis ni des erreurs négligeables .
The ECB shall not take into account errors of a rounding nature or negligible errors .
Si cette option est cochée, la recherche ne tient pas compte de la casse.
If enabled, the search will be case insensitive.
En effet, elle ne tient pas compte des spécificités de l'agriculture de certains pays.
Another and final point we could very usefully employ a few million of the unemployed to clean up this Europe of ours which is polluted by the lure of immediate gain, with no thought of survival and of the only collective wealth we possess, our planet.
Peutêtre, mais le joueur souvent ne tient pas compte... des sages conseils des spectateurs.
Perhaps... but player sometime disregard even most expert coaching... from sidelines.
Or ce chiffre ne tient pas compte de ceux, nombreux, à être découragés et marginalisés.
And this includes only young people actually at work or looking for work.
Pour l instant, le patient est stable, si l on ne tient pas compte des symptômes extérieurs.
For the moment, the patient is stable, external symptoms notwithstanding.
(Toutefois, cette étude ne tient pas compte des coûts liés aux encombrements et au bruit).
(Although importantly, the study does not consider congestion costs and noise.)
La question de l'honorable parlementaire ne tient pas compte du déroulement de la procédure budgétaire.
The honourable Member's question does not take into account the way in which the budget procedure works.
Le commissaire peut il expliquer pourquoi la Commission ne tient pas compte de cet aspect ?
Could the Commissioner explain why the Commission is not taking this on board?
Sa proposition ne tient en outre pas compte de la position spécifique des fonctionnaires européens.
His proposal furthermore does not do justice to the special position of European officials.
Ca ne tient aucun compte de la planète... ..et ça tient à peine compte des gens et de leurs besoins.
Had nothing to do with the planet, had barelly to do anything with the people, and what they needed.
tient compte
Article 6
Mais cette hypothèse ne tient pas compte d une asymétrie fondamentale entre les économies avancées et émergentes.
But this would ignore a fundamental asymmetry between advanced and emerging countries.
L idéal d unité nationale ne tient pas non plus compte de la diversité et des conflits internes.
Nor does the ideal of national unity account for internal diversity and conflict.
Ceci ne tient pas compte de la manière dont on utilise réellement les tondeuses à cylindre.
This overlooks the reality of the way in which cylinder motor mowers actually operate.
Nous y sommes opposés, car cette position ne tient pas compte de l'évolution de l'industrie cinématographique.
Technological innovation can enhance the world com petitiveness of European firms.
Je considère cela comme une erreur politique qui ne tient pas convenablement compte de la réalité.
That I consider to be a political error that takes inadequate account of the realities.
Elle ne tient pas compte du niveau des revenus et pénalise les familles à bas revenus.
It is not sensitive to levels of income and penalises lower income households.
Le calcul de la participation financière de la Communauté ne tient pas compte des éléments suivants
The calculation of the financial contribution from the Community shall exclude
Dès lors, la présente analyse ne tient pas compte des données s y rapportant (code NC 73181630).
Therefore, data relating to this item (CN code 73181630) have not been integrated in the present analysis.
L accord de coentreprise ne tient pas compte du projet examiné ni de la décision de récupération.
In the Joint Venture Agreement the project under consideration was not taken into account, nor was the recovery decision.
Au contraire, le problème agricole ne peut être résolu si on ne tient pas compte de l'état des régions.
I must say that the Commission puts a great deal of effort into speeding up the collection of such facts and figures, which, of course, then have to be compared among themselves, and we hope to achieve continually better results.
Le groupe spécial ne tient pas compte des observations présentées en qualité d'amicus curiæ qui ne sont pas conformes aux règles susmentionnées.
When a request is made for information and technical advice pursuant to Article 320 paragraph 2, the Panel shall consider whether to suspend time periods pending receipt of said information.
Je sais pas qui a imaginé ce truc là... Mais ça ne tient pas compte des besoins des gens.
I don愒 know who designed this, but it愀 not with people in mind.
Elle ne tient pas.
It doesn't hold.
Ce nombre ne tient compte que des incidents signalés officiellement.
This number reflects only those that are officially reported.
On ne tient plus du tout compte du facteur humain.
For indeed we do not send money to individuals.
Vous pouvez utiliser des majuscules et des minuscules, la recherche ne tient pas compte de la casse.
You can use upper and lower case search is case insensitive.
Mais cet argument ne tient pas compte de trois différences importantes entre les États Unis et l'Europe.
But that argument overlooks three important differences between the US and Europe.

 

Recherches associées : Ne Tient Pas - Ne Tient Pas - Ne Tient Pas - Ne Tient Pas Compte Du Fait - Ne Compte Pas - Ne Compte Pas - Ne Compte Pas - Ne Compte Pas - Tient Compte Pour - Tient Dûment Compte - On Tient Compte - Qui Tient Compte