Traduction de "nous a conduit à" à la langue anglaise:


  Dictionnaire Français-Anglais

Conduit - traduction : Conduit - traduction : Nous - traduction : Nous - traduction :
Us

Nous - traduction :
We

Conduit - traduction : Conduit - traduction : Nous - traduction : Nous a conduit à - traduction :

  Exemples (Sources externes, non examinées)

Nous savons maintenant à quoi cela a conduit.
We now know where that led us.
Kathleen nous y a conduit.
Kathleen got us on to this.
Ce projet nous a finalement conduit à l'Acte unique.
That is the task in which we have failed rather miserably so far and in which we must not fail again.
Voici où nous a conduit ton chef.
This is where your leader brought us.
Cela nous conduit du point A au chaos.
It takes us from Point A to chaos.
Où ce processus nous a t il conduit, où nous conduit il maintenant et surtout comment pouvons nous influer sur sa trajectoire ?
But where has that process led, where is it taking us now, and, perhaps most importantly, how can we influence its course?
Comme elle a évolué, elle nous a amené à une organisation sociale mondiale qui nous a conduit vers une vérité morale.
As it has moved global, moved us toward a global level of social organization, it has driven us toward moral truth.
C'est le grand désastre qui s'était abattu sur notre peuple qui nous a conduit à la lutte... nous a réunis... et nous a grandis.
It was the great calamity of our people that drove us to the struggle... brought us together... and left us greater.
Tout cela nous a conduit à tenter de modifier quelque peu la procédure budgétaire.
This has led to our attempting to introduce a somewhat different budget process.
Nous avons conduit.
We drove.
Nous avons conduit !
We drove in.
Il a conduit la voiture rue Abidiya et nous nous sommes vraiment inquiétées.
He drove the car to the Abidiya Road and we got really worried
Toutefois notre raison, éclairée par notre foi, nous a conduit à penser et à dire autrement.
However, our reason, informed by our faith, has led us to believe and say otherwise.
Cela nous conduit à examiner une autre question
That leaves us with another question to investigate,
Maman, venez. voir comment elle nous a conduit fou sans raison.
Mom, come on. See how she drove us crazy for no reason.
Ken a conduit Tom à l'hôpital.
Ken drove Tom to the hospital.
Tom a conduit Marie à Boston.
Tom drove Mary to Boston.
Cela a conduit à l'équivalent économique d'une crise d'identité. Qui est la Chine eux ou nous ?
This led to the economic equivalent of a personal identity crisis Who is China them or us?
Et cela nous conduit à une idée vraiment intéressante.
And that leads to a really interesting idea.
Vous savez à quoi nous conduit un désir frustré.
You know to what we're driven by frustrated desire
Où cela nous conduit il?
We cannot surrender our rights.
La mobilisation a conduit à une petition.
That led to a petition.
Leur décision a conduit à une émeute.
Their mismanagement of the situation led to prisoners rioting.
Sa négligence a conduit à un accident.
His carelessness resulted in the accident.
Le typhon a conduit l'école à fermer.
The typhoon led to the school being closed.
Mary a conduit ses enfants à l'école.
Mary drove her kids to school.
Cela a conduit au bâtiment à gauche.
It led to the building on the left.
Cela a évidemment conduit à des tensions.
That was bound to lead to tensions.
Et, comme il a conduit les enfants d'Israël à la terre promise, il va aussi nous conduire.
... and as He led the children of Israel into the promised land, so He will lead us ...
Je pense que cela nous conduit à un message clair.
The moral of the story is, I think, quite clear.
Marie a conduit.
Mary drove.
Nous ne devrions par railler un évènement important qui a conduit à définir et symboliser le patriotisme philippin.
We should not make fun out of an important event that has come to define and symbolize Filipino patriotism.
A l'époque du design qui a conduit à ce bâtiment, j'ai fait un croquis que nous avons récemment sorti des archives.
Round about that design period leading up to this building, I did a sketch, which we pulled out of the archive recently.
Et cela conduit à la famine. Cela conduit à l'incertitude. Cela conduit à des troubles.
And that leads to starvation, it leads to uncertainty, it leads to unrest.
Cela a conduit à plusieurs arrestations et détentions.
A series of detentions and arrests followed.
Cette situation a conduit à une réaction claire.
This situation has prompted a very clear reaction.
Mais qu'est ce qui a conduit à cela ?
But what's driving it?
Il a conduit ma femme à la mort!
He sent my wife to her death! Slander!
Quant à la vision qui nous à conduit là bas, oublions la !
And, when it comes to the vision that sent us there, that means that we must also forget.
Nous avons conduit dans des villes, comme ici à San Fancisco.
We've driven in cities, like in San Francisco here.
Quant à la vision qui nous à conduit là bas, oublions la 160 !
And, when it comes to the vision that sent us there, that means that we must also forget.
Mais ça a conduit Newton à découvrir la gravité.
But it did lead to Newton discovering gravity.
Parfois, cette symbiose a conduit à des adaptations merveilleuses.
Sometimes that symbiosis has led to wonderful adaptations
Cela a conduit le journaliste Oleg Kachine à noter
This led journalist Oleg Kashin to note
Une combinaison de plusieurs erreurs a conduit à l'accident.
A combination of several mistakes led to the accident.

 

Recherches associées : Nous A Conduit Dans - Nous Conduit - A Conduit - A Conduit - A Conduit - Nous A Conduit Les Noix - Qui A Conduit à - A Finalement Conduit à - Et A Conduit à - Nous Avons Conduit - Conduit à - Conduit à - Conduit à - A été Conduit