Traduction de "nous avons échoué" à la langue anglaise:
Dictionnaire Français-Anglais
échoué - traduction : Échoué - traduction : Nous - traduction : échoué - traduction : Nous - traduction : Nous - traduction : échoué - traduction : Nous avons échoué - traduction : Nous - traduction : échoué - traduction :
Exemples (Sources externes, non examinées)
Nous avons échoué. | We have failed. |
Nous avons échoué. | We were unsuccessful. |
Nous avons échoué. | We failed. |
Pourquoi avons nous échoué? | Why did we fail? |
Ou avons nous échoué ? | Where did we fail? |
Où avons nous échoué ? | Where have we failed? |
Pour abréger, nous avons échoué. | Long story short, we failed. |
Nous avons essayé et échoué. | We have tried and failed. |
Nous avons tenté de le trouver, mais nous avons échoué. | My dear, while you were growing worse, we tried to find him and failed. |
Nous avons échoué trois autres fois. | We failed three other times. |
Autre matière où nous avons échoué les pensions. | Another area where we have failed is the failure in Council to adopt a common position on the pensions directive which is essential, not just for a secure retirement for an elderly population, but also for labour market mobility. |
Nous avons échoué dans de nombreux autres domaines. | We have failed to do so on numerous other issues. |
Avec Sally, nous avons échoué, échouerons nous encore à l'avenir ? | Unfortunately we failed in Sally's case.Are we going to fail again in the future? |
Et avec mes amis albanais, nous avons essayé de l'arrêter, mais nous avons échoué. | And with my Albanian friends, we tried to stop it, but we failed. |
C'est seulement la preuve que nous avons tous échoué. | This is merely proof of everyone failing to do the right thing. |
C'est là où nous avons échoué en Afghanistan et en Irak. | And this is what we've lost in Afghanistan and Iraq. |
Nous avons échoué contre le paludisme, la fièvre jaune et le pian. | We failed against malaria, yellow fever and yaws. |
Si nous avons finalement une répartition inégale à l' américaine, nous aurons échoué en Europe. | If we end up with USA style unequal distribution, then we in Europe will have failed. |
Nous avons échoué à transformer l aide économique en influence politique, se plaignent ils. | We have failed to transform economic aid into political influence, they lament. |
C'est la preuve que nous avons échoué à les préserver à l'état sauvage. | It's a proof of our failing to save them in the wild. |
Pourtant, nous avons échoué jusqu'à présent avec cette politique, car nous avons buté sur l'incapacité et sur la résistance du Conseil. | But we have so far failed with this reasonable policy because of the Council's impotence and opposition. |
Nos ennemis se sont brillamment adaptés aux combats médiatiques, alors que nous avons échoué. | Our enemies have skillfully adapted to fighting wars in the media age, but for the most part we have not. |
L'accord n'ayant pas été possible, nous avons échoué dans l'objectif du passage à l'action. | Since we were not able to reach an agreement, we failed in our objective of moving on towards action. |
Il était favorable au congrès, moi aussi, nous avons donc échoué tous les deux. | He was in favour of the congress. So was I, so we have both failed. |
Nous avons échoué car nous étions désunis sur le plan politique et inexistants sur le plan militaire. | We failed, though, in our attempt to do so, being politically disunited and lacking any military presence. |
C'est horrible. C'est la preuve que nous avons échoué à les préserver à l'état sauvage. | It's horrible. It's a proof of our failing to save them in the wild. |
Cependant, au lieu de nous apitoyer sur notre sort, nous devons nous tourner vers l avenir, trouver pourquoi nous avons échoué et y remédier. | Instead of feeling sorry for ourselves, however, we must look to the future, find out why we have failed and take remedial action. |
Nous avons tous échoué à trouver une explication, pour ne pas parler de justification à ce qui arrive. | We have all failed to find an explanation, nay justification for what is happening. |
Et de dire qu'après toutes ces années passées à essayer de faire un monde meilleur, nous avons échoué. | And to say all these years of trying to make a better world, and we have failed. |
Ces deux commissions m'ont contacté et nous avons essayé de trouver une solution entre les deux présidents, mais nous avons échoué. D'où le conflit entre les deux commissions. | I therefore agree with Mr Arndt's proposal, to arrange a joint sitting of the three committees, the Committee on Budgets, the Committee on Budgetary Control and the Committee on Agriculture, Fisheries and Food. |
Dans les domaines décisifs, où nous avons besoin de la décision à la majorité pour qu'une Union européenne à 27 soit capable d'agir, nous avons presque totalement échoué. | In the decisive areas in which we require qualified majority voting if the European Union is to be capable of action with 27 Member States, we failed dismally. |
Nous devons nous demander pourquoi nous avons échoué dans le passé à encourager l'industrie de l'Union européenne à recourir à l'argent qui était disponible. | We have to ask ourselves why we failed in the past to get industry in the European Union to take up the money that was available. |
Monsieur le Président, je suis comme tous les autres profondément inquiet de la situation dans laquelle nous avons échoué. | Mr President, like everyone else, I am deeply concerned about the situation we have landed up in. |
Nous n'avons pas tout échoué. | Some of the past wasn't so bas, was it? |
Avons nous besoin d'une autre expérience qui sera chère payée si nous appliquons des idées qui ont déjà échoué à de multiples reprises ? | Do we really need another costly experiment with ideas that have failed repeatedly? We shouldn t, but increasingly it appears that we will have to endure another one nonetheless. |
En même temps cependant, six décennies après la création de l'ONU, nous devons ensemble accepter l'amère réalité et reconnaître que nous avons échoué. | At the same time, however, six decades after the establishment of the United Nations, we must face one another with a sense of bitter reality and say We have failed. |
Mais ce que nous avons entendu me fait plutôt penser à un conseil municipal discutant du droit d'entrée à payer pour assister à la fête du village. Nous avons échoué. | They took on this tremendous job at short notice but the government made no proper preparation for this distribution. |
Pourquoi avons nous échoué si lamentablement dans l'accomplissement du mandat relatif au Cycle de négociations de Doha pour le développement? | Why have we failed so miserably to fulfil the Doha mandate for a development round? |
Il y a eu un moment quand nous avons échoué à négocier les prix des lentilles intraoculaires à des niveaux abordables, donc nous avons mis en place une unité de production. | There was a time when we failed to negotiate the intra ocular lens prices to be at affordable levels, so we set up a manufacturing unit. |
La conciliation, c'est ce qui reste quand le compromis a échoué. Or, celui auquel nous avons abouti me paraît relativement satisfaisant. | Conciliation is what remains when compromise has failed, and, as a matter of fact, I feel that the compromise we have reached is relatively satisfactory. |
Avons nous besoin d'une autre expérience qui sera chère payée si nous appliquons nbsp des idées qui ont déjà échoué à de multiples reprises nbsp ? | Do we really need another costly experiment with ideas that have failed repeatedly? We shouldn t, but increasingly it appears that we will have to endure another one nonetheless. |
J'ai échoué, je échoué, je échoué. | I failed, I failed, I failed. |
Nous avons vu dans la session précédente que toutes nos tentatives de décomposition ont échoué pour une raison ou pour une autre. | We've seen in the previous session that all our attempts of decomposition were failing because of one reason or another. |
Pire encore, alors que nous rejetions les éléments les plus délicats de notre culture traditionnelle, nous avons échoué à absorber les meilleurs aspects de la civilisation moderne. | Making matters worse, while we discarded the finer elements of our traditional culture, we failed to absorb the better aspects of modern civilization. |
Nous avons échoué à l'Assemblée générale de l'année dernière, à cause d'un prétexte fallacieux, l'article 2,7, que nous adoptons par ailleurs tranquillement sur tous les autres textes. | We failed at the General Assembly last year on a fallacious pretext, I refer to article 2.7, which we are otherwise happy to adopt for all other texts. |
Recherches associées : Avons-nous Avons - Nous Vous échoué - Avons-nous - Nous Avons - Avons-nous - Nous Avons - Avons-nous - Nous Avons - Avons-nous - Nous Avons - Nous Avons - Nous Avons