Traduction de "nous conduisons" à la langue anglaise:


  Dictionnaire Français-Anglais

Nous - traduction : Nous - traduction :
Us

Nous - traduction :
We

Nous - traduction : Nous conduisons - traduction : Nous conduisons - traduction :

  Exemples (Sources externes, non examinées)

Pourquoi conduisons nous trop?
Why do we travel too much?
C'est pourquoi nous conduisons de petites voitures hybrides.
That's why we drive small hybrid cars.
Nous conduisons nos voitures à travers tout le pays.
We have cars that we take across country.
Et puis, nous sortons dans le désert. Nous conduisons et nous le testons.
Then we go out to the desert and drive around and test it.
Nous conduisons juste tellement plus, que nous n'avons pas pu suivre technologiquement.
We're just driving so much more we haven't been able to keep up technologically.
Nous retournons au Texas. Nous conduisons un troupeau jusqu'au chemin de fer.
We're on our way back to Texas, drive cattle to meet your railroad.
Nous conduisons jusqu'à Bruxelles avec un convoi de camions de lait.
In a convoy of milk trucks, we drive into Brussels.
Par exemple, quand nous travaillons dans la cuisine ou conduisons une voiture.
For example, when we work in the kitchen or drive a car.
Nous conduisons jusqu'à Bruxelles avec un convoi de camions de lait. Nous arrosons les rues .
In a convoy of milk trucks, we drive into Brussels and water the streets .
Nous avons des chaînes robotisées qui aident à construire les voitures que nous conduisons aujourd'hui.
We have manufacturing robots that are helping to build our cars that we drive today.
Nous organisons et conduisons régulièrement des campagnes de nettoyage des plages de Brunei
We organise and conduct cleaning campaigns regularly on Brunei beaches
Je suis de retour dans mon camion et nous conduisons sur le Pont de Brooklyn.
I'm back in my truck, and we drove over the Brooklyn Bridge.
Conduisons Mr Evans tout de suite chez Docteur.
Must get Mr. Evans to doctor at once.
Ce qu'il nous faut plutôt c'est une densité moyenne qui s'élève à un niveau où nous ne conduisons pas autant etc.
What we need instead is an average density that rises to a level where we don't drive as much and so on.
Et y a t il vraiment une telle différence entre la façon dont nous considérons les animaux et la façon dont nous nous conduisons.
And is there really such a big difference between the way we view animals and the way we walk ourselves?
Je remercie Mme Guy Quint et Mme Jensen pour leur appréciation sur la gestion que nous conduisons sous votre contrôle.
I would like to thank Mrs Guy Quint and Mrs Jensen for their appraisal of our management under your supervision.
Cette réalité nous oblige à nous interroger sur la politique que nous conduisons aujourd'hui et que j'ai l'honneur d'animer avec mes collègues Anna Diamantopoulou et Franz Fischler.
That reality makes it necessary for us to ask ourselves about the policy which we are pursuing at the moment, and which I have the honour to be moving forward together with my colleagues Mrs Anna Diamantopoulou and Commissioner Fischler.
Outre le refus d'ajouter de nouveaux systèmes de protection, nous pouvons également faire œuvre utile en apportant quelque transparence dans la manière dont nous conduisons nos procédures anti dumping.
Mr Tolman (PPE), chairman of the Committee on Agriculture, Fisheries and Food. (NL) Mr President, I must begin by pointing out in connection with this request for urgency that the documents are not yet available to Members in all the languages.
Fernández Ordóñez. (ES) L'initiative est l'action que nous conduisons, à l'instar des Etats Unis, de l'Union soviétique et de tous les pays de la région.
FERNÁNDEZ ORDÓÑEZ. (ES) The initiative is the action we are taking, like the United States, the Soviet Union and the countries in the region.
Et c'est quelque chose dont nous parlons souvent avec les enfants quand nous nous amusons à démonter tout et n'importe quoi en récupérant certaines pièces pour les utiliser autrement et également lorsque nous conduisons une voiture.
And it's something we often talk about with the kids when we're fooling around with things and breaking them open and taking them apart and using them for other things and also when we go out and drive a car.
Et c'est quelque chose dont nous parlons souvent avec les enfants quand nous nous amusons à démonter tout et n'importe quoi en récupérant certaines pièces pour les utiliser autrement et également lorsque nous conduisons une voiture.
That's something we often talk about with the kids when we're fooling around with things and breaking them open, and taking them apart and using them for other things. And also when we go out and drive a car.
Dans les travaux que nous conduisons sur cette réunification allemande et dans les textes sur lesquels nous allons nous prononcer, il y a, me semble t il, un point faible, c'est celui de la sécurité.
There is, I believe, one weak point in the work being undertaken on German reunification and the texts being drafted, and that is security.
Monsieur le Président, tout d'abord, une remarque générale tel que je vois les choses, de la façon dont nous conduisons ce débat, nous nous comportons comme les généraux d'une guerre qui a déjà été livrée.
. Mr President, firstly, a general remark as I see it, in the way we are conducting this debate we are behaving like generals fighting a war that has already been fought.
Vous le voyez, Mesdames et Messieurs, à peine notre nouvelle programmation lancée que nous conduisons déjà ensemble, vous et nous, une réflexion sur l'impact de l'élargissement de l'Union, sur notre politique structurelle.
You see, ladies and gentlemen, we have only just initiated the new programming and we are already considering together the impact of the Union' s enlargement on our structural policy.
La complexité de la question et la difficulté des négociations que nous conduisons avec le Conseil se reflètent entièrement dans les divergences des opinions qui ont été exprimées au cours du débat.
The manufacturers of diesel engines insist that if the fuel used has a high sulphur content, you must change the lubricating oil in the engine frequently. Otherwise the engine will have a very short life.
J'ai eu l'honneur d'être ministre de l'Environnement dans mon pays et je garde ce souci dans ma tête et en priorité dans les actions que nous conduisons au titre des fonds structurels.
I had the honour of serving as Minister of the Environment for my country and I bear this concern in mind as a priority in the measures taken under the Structural Funds.
Mais nous conduisons cette réforme en restant fidèles à nos convictions politiques, et sans mettre en danger ce qui confère à la France sa force et sa spécificité un modèle social très redistributif.
But we are committed to doing so while remaining true to our political convictions, and without jeopardizing what makes France both strong and special a highly redistributive social model.
Mais nous conduisons cette réforme en restant fidèles à nos convictions politiques, et sans mettre en danger ce qui confère à la France sa force et sa spécificité 160 un modèle social très redistributif.
But we are committed to doing so while remaining true to our political convictions, and without jeopardizing what makes France both strong and special a highly redistributive social model.
Nous nous conduisons vraiment très mal avec le consommateur, en lui disant ce 1 , on ne doit pas l'étiqueter, à moins que l'entrepreneur ait été indélicat et, intentionnellement, ne l'ait pas fait faire, ou qu'il ne puisse en apporter la preuve.
It is a pretty poor show on our part to say to the consumer that this 1 does not need to be labelled, unless the company has acted maliciously and did not label intentionally or cannot submit the evidence.
Reconnaissons que nous nous conduisons, pour des raisons compréhensibles, d'une manière, que je n'hésiterais pas à qualifier de scandaleuse et de révoltante sur les marchés extérieurs du monde, et ce dans le cadre de notre guerre avec les Américains pour maintenir nos exportations.
We can only knowledge that, albeit for reasons that are understandable in themselves, we are conducting ourselves on the external markets of the Third World in a manner that I shall not hesitate to describe as scandalous and revolting, and all because of our war with the Americans to maintain our exports.
Nous sommes confrontés à un problème sérieux, et je pense honnêtement et sincèrement et je vous conjure tous de me croire lorsque je parle ainsi qu'il nous arrive à tous quelque chose lorsque nous venons à Strasbourg et que nous nous conduisons de façon aussi absurde en adoptant des budgets dont nous savons qu'ils n'ont aucun sens.
If the difficulties which we have encountered this year have helped to direct our thoughts towards the future, they will not have been in vain, and I should like to end by hoping that the virtual unanimity which I hope we shall achieve shortly will be present in the future, so that the development of the Community can be given a sound and durable financial base.
Un effort supplémentaire est cependant souhaitable pour que la réforme du Conseil de sécurité qui sera décidée contribue pleinement à l'action collective que nous conduisons ensemble pour améliorer notre Organisation dans le cadre du processus de réformes en cours.
An additional effort is nevertheless needed to ensure that the actual reform of the Security Council fully contributes to the collective action that we are taking together to improve the Organization within the current reform process.
Seulement, la politique de développement pratiquée par la Commission ne nous conduit pas à la croissance des échanges, mais à leur régression, parce qu'elle engage les accords de Lomé dans une politique qui consiste à faire entrer dans ces accords n'importe quel pays, quel que soit son système politique. Nous conduisons ainsi les ac
But the development policy applied by the Commission is taking us towards contraction rather than expansion of trade, because it is conducive to bringing any country, irrespective of its political system, within the scope of the Lomé agreement.
Le déminage est également appuyé dans le cadre de l'aide humanitaire fournie au titre d'ECHO dans de nombreux pays et dans le cadre des activités de développement lorsque nous conduisons, via le financement d'ECHO, des travaux de reconstruction, de construction de routes ou d'autre nature dans un certain nombre de pays.
Mine clearance is also supported as part of ECHO funded humanitarian aid in many countries and as part of development activities when we are carrying out ECHO financed reconstruction work or building roads, etc. in a number of countries.
La Charte traite non seulement de la façon dont nous, les Gouvernements, devons entretenir nos relations  dans le respect de l'égalité souveraine et de l'intégrité territoriale  mais aussi de la manière dont nous devons nous conduire à l'égard de nos peuples  à ce sujet, le Secrétaire général parle de l'obligation des États de rendre compte de leur action auprès leurs citoyens  ainsi que de la manière dont nous nous conduisons à l'égard des peuples d'autres pays.
The Charter addresses not only how we as Governments conduct our relations between ourselves, matters of sovereign equality and territorial integrity, but also how we conduct ourselves towards our own peoples what the Secretary General has called the accountability of States to their citizens and indeed, how we conduct ourselves towards the peoples of other countries.
Mais je voudrais faire une remarque quels que soient les pouvoirs accordés à la présidence afin de tenter de gérer la manière dont nous conduisons nos travaux à savoir moins de votes, plus de travail effectué en commission, en vue d'accroître l'espace accordé au véritable débat politique je les utiliserai dans la plus large mesure possible.
But a point I want to make whatever powers that gives to the presidency to try to regulate how we do our business on the floor to have fewer votes, more work done in committees and then to create space here for real political debate I will use it to the maximum extent.
Nous nous inclinons et nous nous alignons.
We toe the line, we play it safe.
Nous dansons, nous nous embrassons, nous chantons, nous faisons les idiots.
We dance, we kiss, we sing, we just goof around.
Dans quelle mesure nous construisons nous, nous inventons nous, nous même ?
To what extent do we self construct, do we self invent?
Nous nous accordâmes entre nous.
We agreed among ourselves.
Nous nous aidons nous même.
It is ourselves we are helping.
Nous nous guérissons nous même.
It is ourselves we are healing.
Mais nous, nous nous aimons.
But we love each other. Long may he live Long may he live May he live to be a hundred years old
Nous nous servirons nous mêmes.
We'll serve ourselves.
Nous, nous aimons nous aimer
We just love to love

 

Recherches associées : Nous Conduisons L'innovation - Comme Nous Conduisons - Conduisons Le Progrès - NOUS. - Nous Nous Demandions - Nous Nous Assurons - Nous Nous Engageons - Nous Nous Engageons - Nous Nous Approvisionnons