Traduction de "nous faisons bien" à la langue anglaise:
Dictionnaire Français-Anglais
Exemples (Sources externes, non examinées)
Que faisons nous mal ? , mais aussi Que faisons nous bien ? | But also, what have we been doing right? |
Nous le faisons bien. | We are doing okay. |
Pourquoi faisons nous moins bien qu'eux? | Why are we worse than them? |
C'est bien ce que nous faisons. | I mean, that's what we do. |
Nous faisons bien plus que ça. | We're doing much more than that. |
Et nous faisons les choses bien. | And we do OK. |
Bien sûr, nous faisons des progrès. | Progress is, of course, being made. |
Nous faisons très bien par nous mêmes si. | We're doing fine by ourselves though. |
Eh bien je crois que nous faisons les choses bien. | I guess we're doing something right. |
Pourquoi pas? C est bien ce que nous faisons. | Why not? I mean, that's what we do. |
Et bien nous faisons tous la même chose. | Well, we all do the same thing. |
Si nous aimons faire le bien, nous faisons ce que nous aimons. | If we love to do good, we do what we love. |
Objectivement, nous faisons en général mieux, et nous nous sentons moins bien. | And so the net result is that we do better in general, objectively, and we feel worse. |
Nous tentons bien de nous coordonner, mais ne faisons guère davantage. | We try to coordinate but do little else. |
Construisons le ensemble, faisons le bien et amusons nous. | Let's all build it together, let's do it well and have fun playing. |
Eh bien, croyez le, nous ne le faisons pas. | Well, guess what, we're not. |
Mais bien sûr, c'est exactement ce que nous faisons. | But indeed, that is exactly what we do. |
Alors, comment faisons nous pour voir? Eh bien, nous apprenons à voir. | So, how do we see? Well, we see by learning to see. |
Lorsque nous le faisons, nous devons le faire bien et avec compétence. | When we do it, we must do it well, and competently. |
Alors, comment faisons nous pour voir? Eh bien, nous apprenons à voir. | Well, we see by learning to see. |
Si nous faisons bien les choses, nous en retirerons tous des avantages. | If we get it right, it should be a mutual benefit. |
Bien sûr, pendant l entrainement, nous faisons ça avec des objets. | Of course, during the training, we do that with objects. |
Et bien, c'est ce que nous faisons dans nos villes ! | And that's what we're doing in our cities |
Eh bien quoi, ce que nous faisons dans ce cas ? | Well what, what do we do in that case? |
Eh bien, je ne m'inquiète pas si nous le faisons. | Well, I don't care if we do. |
Bien sûr, pendant l'entrainement, nous faisons ça avec des objets. | Of course, during the training, we do that with objects. |
Bien, mais que faisons nous de toute cette somme d'informations ? | Now, what are we doing with all this information? |
Mais dans un monde où nous ne faisons ni l un ni l autre, ou bien où nous ne le faisons pas bien, nous devons au moins nous poser la question d où nous devrions investir en premier. | But in a world where we don't do either, or don't do it very well, we have to at least ask ourselves where should we invest first. |
C'est ce que nous faisons fabuleusement bien par l'intermédiaire de l'ASE. | The ESA, and we with it, have simply had to face the fact that, in the harsh climate on the outer edge of research, we shall not get anything free. |
A cela je répondrai que ce que nous faisons est bien. | There is an enormous expectation inside and outside Poland. |
Nous le faisons très bien et devons à tout prix continuer. | We are very good at this and we must carry on with it above all. |
Faisons le bien ! | Let's perform Salah! |
Il nous faut vaincre notre réticence à parler ouvertement du bien que nous faisons. | We need to get over our reluctance to speak openly about the good we do. |
Pourquoi font ils ça? Et bien nous faisons tous la même chose. | Why do they do that? Well we all do the same thing. |
Et nous faisons les choses bien. L'insuline est une très bonne thérapie. | And we do OK. Insulin's a pretty good therapy. |
Bien, nous faisons la moyenne des x et la moyenne des y. | Well, we just average the x's, average the y's. |
Eh bien, que pensez vous de l'enseignement que nous faisons à l'école? | He didn't get anything I thought of. But he did, when a young girl came over... There were only six questions or so. |
Eh bien, cela renforce l'interprétation large que nous faisons de cet article. | For instance, attention should be paid to the very arduous system of shift |
Bien sûr, certains rétorqueront que nous ne faisons pas un travail ordinaire. | Of course, some will say we do not do an ordinary job of work. |
Car nous faisons quelque chose de bien, et ça serait bien de découvrir ce que c'est. | Because we have been doing something right, and it sure would be good to find out what it is. |
La question capitale est cependant celle ci savons nous suffisamment bien ce que nous faisons ? | The crucial question however is do we know enough about what we are doing ? |
Nous le faisons quand nous sommes enfants, nous le faisons encore adultes, nous le faisons quand nous sommes âgés. | And yet, one form of learning is muscle memory. |
Et nous le faisons, bien sûr, avec des sujets concernant la race, la politique, et tout le reste, et nous le faisons aussi en science. | We do this, of course, with matters of race, and politics, and everything else, and we do it in science as well. |
Alors, comment faisons nous cela? Et bien, nous utilisons un système modèle que nous appelons une protocellule. | So how do we do this? Well, we use a model system that we term a protocell. |
Nous manquons à nos engagements et nous ne faisons pas aussi bien que ce que nous devrions. | There is a delivery gap and we are not doing as well as we ought to. |
Recherches associées : Nous Faisons Le Bien - Nous Faisons - Nous Faisons - Nous Faisons - Faisons-nous - Nous Vous Faisons - Nous Faisons Tous - Nous Faisons Plus - Nous Faisons Réel - Nous Le Faisons - Nous Faisons Référence - Nous Le Faisons - Nous Ne Faisons - Nous Faisons équipe