Traduction de "nous savons mieux" à la langue anglaise:


  Dictionnaire Français-Anglais

Nous - traduction : Nous - traduction :
Us

Nous - traduction :
We

Mieux - traduction : Mieux - traduction : Nous - traduction : Nous savons mieux - traduction :

  Exemples (Sources externes, non examinées)

Nous le savons mieux que quiconque.
We know this better than anyone.
Nous savons mieux ce qu'ils disent.
Indeed, We know what they say.
Nous savons mieux ce qu'ils disent.
We know best what those who deny the truth say.
A notre manière, nous savons toutes mieux.
In our own ways, we all know better.
Nous savons faire mieux, et il est temps de faire mieux.
We know how to do this better, and it's time to do better.
Il nous rappelle que nous savons que nous pouvons faire mieux.
It reminds us that we know we can do better.
L'industrie laitière dit, Ecoutez nous, nous savons mieux que votre corps.
The dairy industry says, Listen to us, we know better than your body.
Il s'agit d'un bon début, mais nous savons que nous pouvons toujours faire mieux.
This is a good start, but we know there is always more that can be done.
Pourquoi nous ne savons pas certaines de ces choses un peu mieux ?
Why don't we know some of these things a little bit better?
Donc, nous le savons tous, quand nous sommes vraiment stressé, nous n'agissons pas de notre mieux.
So we all know this, when we're really stressed out, we're not acting our best.
MELBOURNE Parfois, nous savons ce qui est le mieux à faire mais nous ne le faisons pas.
MELBOURNE Sometimes we know the best thing to do, but fail to do it.
Encore une fois, c'est facile, nous savons tous que maintenant est mieux que plus tard.
Again, an easy decision, because we all know that now is better than later.
Nous savons mieux ce qu'ils disent. Tu n'as pas pour mission d'exercer sur eux une contrainte.
We are cognisant of what they say but it is not for you to compel them.
Nous savons mieux ce qu'ils disent. Tu n'as pas pour mission d'exercer sur eux une contrainte.
We know very well what they say thou art not a tyrant over them.
Nous savons mieux ce qu'ils disent. Tu n'as pas pour mission d'exercer sur eux une contrainte.
We are the best Knower of that which they say, and thou art not over them over them tyrant.
Nous savons mieux ce qu'ils disent. Tu n'as pas pour mission d'exercer sur eux une contrainte.
We know of best what they say and you (O Muhammad SAW) are not a tyrant over them (to force them to Belief).
Nous savons mieux ce qu'ils disent. Tu n'as pas pour mission d'exercer sur eux une contrainte.
We are fully aware of what they say, and you are not a dictator over them.
Nous savons mieux ce qu'ils disent. Tu n'as pas pour mission d'exercer sur eux une contrainte.
(O Prophet), We are well aware of what they say and you are not required to force things on them.
Nous savons mieux ce qu'ils disent. Tu n'as pas pour mission d'exercer sur eux une contrainte.
We are Best Aware of what they say, and thou (O Muhammad) art in no wise a compeller over them.
Nous savons mieux ce qu'ils disent. Tu n'as pas pour mission d'exercer sur eux une contrainte.
We know well what they say, and you are not there to compel them.
Nous savons mieux ce qu'ils disent. Tu n'as pas pour mission d'exercer sur eux une contrainte.
We are most knowing of what they say, and you are not over them a tyrant.
Nous savons mieux ce qu'ils disent. Tu n'as pas pour mission d'exercer sur eux une contrainte.
We know best what they say and you cannot compel them.
Nous savons mieux ce qu'ils disent. Tu n'as pas pour mission d'exercer sur eux une contrainte.
We know best what they say and thou art not one to overawe them by force.
Mais peu importe, après cette sécheresse, nous savons au moins avec certitude que nous devons être mieux préparés à tout .
But it doesn t matter. ... After this drought, we know one thing for sure. We have to increase preparedness.
Aristote avait une vision différente, une vision qui correspond mieux à notre expérience quotidienne de ne pas réussir à faire ce que nous savons être le mieux pour nous.
Aristotle took a different view, one that fits better with our everyday experience of failing to do what we know to be best.
Nous ne savons pas. Nous ne savons pas.
We don't know.
Nous savons aujourd'hui bien mieux qu'il y a dix ans que les vitamines ont également des effets négatifs.
We are far more aware than we were ten years ago that vitamins do indeed have adverse effects.
Nous sommes pauvres et nous ne savons pas comment gérer des gorilles s'ils nous menacent, donc le mieux pour nous est d'organiser une cérémonie privée.
We are poor and we don't know how to handle goons if they threaten us so our best chance is to get a private wedding ceremony done.
Nous ne savons ni où ni quand va éclater la prochaine, mais elle va éclater et nous devons y être mieux préparés.
We do not know when and where the next crisis will erupt, but we do know that it will and that we must be better prepared when it does.
Nous savons.
We know.
Nous savons.
Together We know.
Tertio, nous savons tous, sauf M. Abitbol, que l'économie européenne est aujourd'hui bien mieux préparée qu'avant pour affronter cette crise.
Thirdly, except for Mr Abitbol we all know that nowadays the European economy is far better prepared to cope with such a crisis.
mais cela nous dit que nous savons comment le produire, nous savons comment le fabriquer efficacement, nous savons comment l'utiliser sans risque.
But it tells us that we know how to create it, we know how to create it cost effectively, we know how to handle it safely.
Nous ne le savons pas, mais nous savons que cela sera.
We do not know, but we do know that it will.
Nous, les Grecs, qui sommes les voisins de la Turquie et, si j' ose dire, ses adversaires historiques , nous le savons mieux que quiconque.
We Greeks, as Turkey's neighbours and 'historic adversaries' , if I may put it thus, know this better than anyone else.
Si nous savons lire et si nous ne détournons pas délibérément la tête de tout ce qui pourrait troubler notre confort, nous savons que l'élevage industriel des animaux n'est pas indispensable, que nous nous porterions mieux sans, et qu'il n'est pas sans danger pour l'environnement.
If you can read, and didn't deliberately turn away from anything that might disturb your comfort, you should also know that the entire animal industry is unnecessary, that we would be healthier, and do less damage to our environment, without it?
Nous ne savons pas comment, mais nous savons que cela va arriver.
We don't know how, but we know it will.
Nous savons que l'hypoténuse Nous savons que l'hypoténuse est ce côté ici.
Well we know that the hypotenuse, we know that that hypotenuse is this side over here.
Nous savons tous qu' en politique, il importe de se fixer les bons objectifs, mais aussi de les atteindre au mieux.
We all know that politics are a question not just of the right objectives but of how they can best be achieved.
Nous savons ce que nous sommes, mais nous ne savons pas ce que nous pouvons être.
We know what we are, but know not what we may be.
Nous le savons.
We know that.
Maintenant nous savons.
Now we know.
Ici, nous savons.
Here, we know.
Nous savons parler.
We can speak.
Nous le savons
Our words and actions form the world around us.

 

Recherches associées : Nous Savons - Savons-nous - Nous Savons - Nous Savons - Nous Savons - Nous Savons - Mais Nous Savons - Nous Savons Seulement - Nous Savons Aujourd'hui - Nous Savons Exactement - Mais Nous Savons - Aujourd'hui, Nous Savons - Nous Savons Certainement - Donc Nous Savons