Traduction de "on a pensé" à la langue anglaise:


  Dictionnaire Français-Anglais

Pense - traduction : On a pensé - traduction :

  Exemples (Sources externes, non examinées)

Alors on a pensé, essayons.
So we thought, let's give it a go.
On a eu... on a pensé qu'une météorite... un astéroïde...
In 1974, we we first got the idea the the possibility that that a meteor or an asteroid...
On a pensé à autre chose.
We had something else in mind.
On y a parfois pensé avec sourire.
At times we remember this and smile.
Oh, mince, on n'y a pas pensé !
We have to put him up.
On y a même pensé quand on a introduit les pigeons voyageurs.
We even thought about it when we introduced carrier pigeons.
On a pensé qu'il devait être complètement fou.
We thought he must be out of his mind.
Et donc on a pensé que les seuls transporteurs,
And so we thought that the only carriers,
On a pensé que c'était vraiment, vraiment digne d'intérêt
That was something which we thought was incredibly, incredibly interesting.
Et on a pensé qu'avec ça, l'affaire serait terminée,
And so it's our belief that, with that, the case will be over.
On a pensé avec GrandPère... qu'il fallait lui dire.
Grandfather and I got fidgety and thought your mother ought to know.
Et on a pensé qu'il y a peut être deux forces.
And we thought maybe what is happening is that there are two forces.
On a pensé que c était le bon moment pour l annoncer.
We thought that was a good time to announce it.
On n'y aurait jamais pensé il y a quelques années.
You wouldn't have expected that a few years back.
On a pensé que tu voudrais peutêtre aller au cinéma.
Hello. We thought you might want to go to a picture show.
On a pensé que c était le bon moment pour l'annoncer.
We thought that was a good time to announce it.
On a tous pensé que mettre le plan à exécution a été difficile.
We all thought it difficult to execute the plan.
Et ils ont pensé Bon, on a l'électricité, on va brancher quelqu'un à la prise.
And they thought, Well, we've got electricity, we'll plug somebody into the wall.
On a pensé ah, c'est à ce moment que ça va arriver .
We thought, ah, this is when it's going to happen.
On a pensé à utiliser un rayon laser pour le faire éclater.
Our first feasibility plan was to use a spread focus laser generator to heat the object to the point of fracture.
A l'origine, on avait pensé à une Université de l'Europe de l'Est.
All the more important then, for the Western Europeans to pool their resources and seek a European stand point and position on developments in the Soviet Union and Eastern Europe.
On y avait pensé avant maman.
We thought about this before, mom.
On avait pensé à Don Jackson.
We were figuring on Don Jackson.
Ajoutez tous ces pays, ce n'est pas encore assez, on a donc pensé,
Add up all those countries, it didn't quite get to thing, so we said,
On a juste pensé à des nouilles So Pal Bok tout à coup.
We just thought about So Pal Bok Noodles all of a sudden.
On a tous pensé, Rameau,.. ...que dans cette circonstance, ...puisque Tartagnac faisait défaut,
We all felt that in this tragic situation, as Tartagnac has unfortunately let us down...
Les autorités ont pensé à la peste et on nous a mis en quarantaine.
The Port Authorities thought it was the plague and put us in quarantine.
Donc regardez dans le mal être pour voir comment on a vécu comment on a agi, comment on a parlé, comment on a pensé, pour que ce mal être soit là.
So look into ill being to see how we have lived, how we have acted, how we discussed, how we thought, so that ill being is there.
Alors, on s'est mariés, et on n'a plus pensé à l'amour.
So we got married, ma'am. Naturally, I ain't had no chance to think about love since.
Et on a pensé peut être que ce qui se passe est qu'il y a deux forces.
And we thought maybe what is happening is that there are two forces.
Mais personne n'y a pensé, et on a pondu un document dans le flou le plus complet.
For the very reason that the phenomenon is difficult to prove, I consider it entirely right that in the report the civil law aspect and the possibility of demanding compensation were expressly added.
On dirait que vous y avez déjà pensé.
You must have been checking up.
On avait pensé organiser une fête plus tard.
We thought we'd stage a little party later on.
Et je me souviens avoir pensé, Waouh, on a une place dans le monde, non ?
And I just thought to myself, Wow, we've arrived somewhere in the world, you know?
On a souvent besoin de plus de temps pour quelque chose qu'on ne l'avait pensé.
You often need to spend more time doing something than you anticipated.
On y a pensé, madame, et je suis autorisé à accepter un titre provisoire de terrain.
We thought of that, ma'am, and I'm empowered to accept land scrip in place of cash.
Il a pensé profondément.
He thought hard.
Flint y a pensé.
Flint saw to that.
Elle a pensé... Oui.
And, she thought...
ce monsieur a pensé...
This gentleman thought...
Il n'avait pas ouvert son bulletin. On a pensé que l'honneur de le remplacer.. ...vous était bien dû.
We all thought the honor of replacing him should be yours.
J'ai pensé beaucoup, Pour quoi m'a t on mis sur terre ?
I thought a lot about, What was I put on Earth to do?
Avant, on nous arrêtait pour avoir pensé à de telles choses.
They used to arrest you for just thinking stuff like that.
C'est ce qu'on a pensé ?
That's what's we've thought of?
Elle a pensé à l'ancien.
She be thinking of the old one.

 

Recherches associées : A Pensé - On N'a Jamais Pensé - On A - On A - A Pensé Qu'il était - Il A Pensé Que - I A été Pensé - On A Besoin - On A Géré - On A Objecté - On A Fait - On A Préféré - On A Gagné - On A Oublié