Traduction de "on ne peut guère" à la langue anglaise:


  Dictionnaire Français-Anglais

Guère - traduction : On ne peut guère - traduction :

  Exemples (Sources externes, non examinées)

C'est pourquoi on ne peut guère l'envisager dans la période sous revue.
There is therefore little chance of this happening during the period under review.
On ne saurait guère l'affirmer.
Hardly.
On ne serait guère assortis.
We'd make half of a lovely couple.
Lorsqu'on aborde la tâche dans cet esprit, on ne peut guère attendre de résultats spectaculaires.
Anyone who takes this attitude can hardly expect to achieve spectacular results.
Face à de tels obstacles, on ne peut plus guère parler d'un marché intérieur européen !
Obstacles of that sort make it scarcely possible to speak in terms of a common internal market!
Malheureusement, d après ce que l on peut constater en matière de politique intérieure américaine dernièrement, on ne peut guère être optimiste.
Unfortunately, from what we have seen of domestic US policy of late, we cannot be sanguine.
On ne voit guère d'Australiens à Footscray.
There is hardly an Australian to be seen in Footscray.
5. On ne peut guère espérer obtenir une transparence complète dans tous les domaines touchant aux armements.
5. It would be unrealistic to hope for total transparency on all aspects of armaments.
On ne peut guère s apos attendre à autre chose de la part de l apos agresseur.
Little else could be expected of the aggressor.
Soudan La révolution dont on ne parle guère
Sudan Unshackling the Sudanese Revolution Global Voices
On ne leur a guère laissé le choix.
We didn't give them a choice.
Ces dernières années, on ne s'était guère vus.
We haven't seen very much of him for the last few years.
On ne peut donc guère compter sur des recettes supplémentaires qui découleraient de contributions plus importantes des États membres.
There is therefore little prospect of us receiving additional revenue in the form of higher contribution payments from the Member States.
On peut déclarer à leur décharge que l'ancien système ne leur donnait guère les compétences ou les ressources nécessaires.
In their defence, it may be said that they have had neither powers nor resources under the old system.
Peut être aperçoit on çà et là un frémissement mais guère davantage.
Certain breezes are perhaps detectable, but not much more.
On imagine que RuNet ne se fait guère d'illusions.
We're guessing the RuNet won't be holding its breath.
Avec mon métier, on ne regarde guère le ciel.
With my job, I don't have time to look at the sky.
On ne peut guère douter que le changement climatique pose l un des plus grands risques pour la viabilité des espèces.
There can be little doubt that climate change poses one of the greatest risks to species viability.
Dès lors, on ne peut guère espérer que le Conseil tienne compte de ces points de vue de manière ordonnée.
So one can hardly expect the Council to take account of those standpoints in a wellordered manner.
On ne peut guère douter que la Communauté européenne devra revigorer sa conception de la cohésion économique et sociale après 1992.
There can be little doubt that the European Community will have to revitalize its approach to social and economic cohesion after 1992.
Leur départ illicite de Grèce ne peut guère faire de doute.
There can be little doubt about their illicit removal from Greece.
Car, cette possibilité mise à part, on ne peut guère parler que de traitement des symptômes, et le mal continue à proliférer.
Unless this question is answered, we are only treating the symptoms while the problem continues to spread insidiously.
On n'avait guère faim on suça les fruits et on grignota les pâtisseriesplutôt qu'on ne les mangea.
No one washungry they picked at the fruit and nibbled at the cakes rather thanate them.
Si on regarde ce qui a été fait par le passé on ne peut guère parler de politique raisonnable, mais seulement de politique néfaste pour les agriculteurs.
I also conclude from this that the amendments aim to set up concrete measures to limit the discharge of all polluants, and benzene. In addition, they also particularly C02
On ne peut guère porter plus loin que Sophie d Houdetot, écrit son amie Claire Élisabeth de Rémusat, je ne dirais pas la bonté mais la bienveillance .
A friend in later years, Claire Élisabeth de Rémusat, said of her One can hardly go further than Madame d'Houdetot, I would say not so much in kindness as in benevolence.
Veuillez noter, Monsieur le Président, que je ne dis pas travail leurs migrants, car d'un pays communautaire à l'autre, on ne peut plus guère parler d'émigration.
It is a rather modest measure, however, in that it is limited to civil and commercial proceedings. Legal aid for criminal proceedings perhaps the most obvious area where legal aid is required is not included.
Bien sûr, on ne peut guère vivre que du seul gazouillis des oiseaux, mais la vie serait elle possible sans le chant des oiseaux!
It is true that life would be worthless without the singing of birds, but we cannot live from the singing of birds alone!
Mais l'expérience pratique me démontre qu'au bout du compte, on ne peut probablement guère faire davantage que de purement et simplement délimiter tout cela.
But practical experience has shown me that at the end of the day, it will probably not be possible to do a great deal more than simply circumscribe everything.
Mais si on peut, en fonction des avantages comparatifs, décider de la meilleure allocation des ressources à un moment précis, on ne peut guère en tirer d'orientations optimales pour le change ment à long terme.
But while comparative advantages can show the optimal allocation of resources at a point in time, they provide few clues to the optimal direction for longterm change.
On admet généralement que les décisions des juridictions internes ne sont  guère utiles  .
It is generally recognized that the municipal decisions are not of great assistance .
On ne le croirait guère en écoutant certaines des interventions de ce débat.
They doubled unemployment during the last Labour government so they should know something about it.
Une religion qui peut tolérer les autres ne songe guère à sa propagation.
A religion that can tolerate the others seldom thinks about its circulation.
434. La société islandaise est en fait relativement homogène et l apos on ne peut guère y distinguer de groupes minoritaires en tant que tels.
434. Icelandic society is in fact relatively homogeneous, and it is hardly possible to say that specific minority groups of this kind exist.
Mais on ne peut guère prétendre que la situation du marché soit équilibrée, sachant que la Communauté dépense 132,5 Ecus la tonne en montants compensatoires.
But when the Community is lashing out 132.5 ECU per tonne in restitution, that can hardly be described as a balanced situation in the market place.
En effet, on ne peut guère espérer qu'une résolution adoptée par 12 voix pour, 11 voix contre et 5 abstentions puisse être prise au sérieux.
After all, one can hardly expect a resolution with 12 votes for, 11 against and 5 abstentions to be taken seriously.
Si l apos infraction alléguée ne faisait pas l apos objet du recours pénal, on peut dire, par hypothèse, que ce recours ne pouvait guère remédier à cette infraction.
If the contravention alleged was not the subject of the criminal law appeal, ex hypothesi, that appeal could hardly constitute an adequate remedy for that contravention.
On n'aime guère s'entendre dire ça.
No, it isn't nice to be told things like that.
On ne peut pas la mesurer. On ne peut pas la gérer.
You can't measure it. You can't manage it.
Sans feuille de route avec des choix politiques difficiles et mise en oeuvre des réformes, on ne peut guère s'étonner du niveau de scepticisme face au NEM.
Without a track record in making tough political choices and implementing changes, there is little surprise about the level of skepticism on NEM.
Une attitude qui, heureusement, ne peut guère compter sur le soutien des autres libéraux européens.
Fortunately, an attitude of this kind cannot count on much support from other European Liberals.
Nous n' avons guère vu M. Lamy ces derniers mois, et pour une fois on peut dire tant mieux !
We have not seen much of Commissioner Pascal Lamy over the past few months, and for once I can say that we are glad about this.
Sans cela on ne peut guère s apos attendre à ce que l apos on se penche sérieusement sur les mesures techniques relatives au domaine nucléaire et aux autres problèmes de sécurité... quot
Without such progress, technical measures in the nuclear area or on other security problems will hardly be given serious thought ... quot
On ne peut.
Can't.
Du cap mandibule à l'embouchure de la Mercy, on ne comptait guère qu'une huitaine de milles.
The distance from Mandible Cape to the mouth of the Mercy was not more than eight miles.
Cinquièmement, on ne dispose guère d'informations officielles sur la violence contre les femmes et les enfants.
Fifth, there is little official information on the issue of violence against women and children.

 

Recherches associées : On Ne Peut - On Ne Peut - On Ne Peut Que - On Ne Peut Répondre - On Ne Peut Nier - On Ne Peut Présumer - On Ne Peut Pas - On Ne Peut Attendre - On Ne Peut Prédire - On Ne Peut Nier - On Ne Peut Ignorer - On Ne Peut Pas - On Ne Peut Présumer - On Ne Peut Conclure