Traduction de "partager notre culture" à la langue anglaise:


  Dictionnaire Français-Anglais

Culture - traduction : Notre - traduction :
Our

Partager - traduction : Partager - traduction : Partager - traduction : Partager - traduction : Partager - traduction : Partager notre culture - traduction :

  Exemples (Sources externes, non examinées)

Venezvous partager notre repas?
Why don't you come and have potluck?
Pouvonsnous partager notre bonheur? Comment cela?
Look, can't we share our happiness?
Des idées à partager avec notre audience ?
Any ideas to share with our audience?
Nous voulons construire notre identité, notre tissu, créer un dialogue ouvert pour partager nos idées avec vous et partager les vôtres.
We want to build our own identities, our own fabric, create an open dialogue so that we share our ideas and share yours with us.
Notre culture est principalement orale, toute notre identité est redevable de notre langue, qui est par essence notre culture.
Our culture is mainly oral. All we are now, we owe to our language, which is in essence our culture.
Sauvegardons ensemble notre bien le plus précieux à savoir notre culture et notre fraternité en cette culture.
Let us together safeguard our most precious asset our culture and the fraternity it brings us.'
le fait de partager comme ça notre frustration.
Sharing our frustration helped with our disappointment.
On pourrait commencer avec quelque chose d'aussi simple que partager les données de notre position avec les autres voitures, simplement partager notre GPS.
We can start with something as simple as sharing our position data between cars, just sharing GPS.
Notre culture, nos cultures ?
Our culture, our cultures?
Vous étiez tous présents pour partager notre enthousiasme et assister à notre libération.
All of you were there to share our excitement and to witness our liberation.
Notre monument, c'est nous même, notre société et notre culture.
Our monument is ourselves, our society and culture.
C'est notre propre trésor, c'est notre culture islamique.
It's our own treasure, it's our Islamic culture there.
Dans notre culture, je dirige.
In our culture, I rule.
Ce n'est pas notre culture
It s not our culture
Elle s'habitua à notre culture.
She got used to our culture.
Notre culture le mérite bien...
It is most important to do this carefully.
Et c'est dans notre propre culture. Notre propre culture ne produisait pas ce produit 10 ans plus tôt.
They would take Stephen Hawking and roll him in front of their primate researchers and say well this one is like the most brilliant among them cause he can do sort of astrophysics in his head
Si c est la seule culture que l Afrique du Sud a à partager, ce n est pas terrible.
If that is the only culture South Africa has to share, that is pretty bad.
Et, principalement, notre culture juridico administrative.
And most of all our legal and administrative culture.
Cela fait partie de notre culture.
It's a part of the culture.
Il fait partie de notre culture.
It's part of our culture, it's part of our history.
Cela fait partie de notre culture.
This is part of our tradition.
C'est là notre but et je vous invite à le partager.
We are at a decisive point in time, such as there have been few in the history of the Community.
C'est une révolution dans notre manière de penser, dans notre manière de partager, et dans notre manière d'exprimer nos histoires, notre évolution.
There is a revolution in the way that we think, in the way that we share, and the way that we express our stories, our evolution.
Parce que c'était notre culture, c'était la culture Ibo de tuer les jumeaux.
Because it was our culture, it was our culture to kill twins.
Notre culture et notre langue sont au bord de la disparition.
Our culture and language is on the edge of vanishing.
Nous écoutons en fonction de notre culture.
We're culture bound listeners.
Pourquoi ne pas créer notre propre culture ?
Why not create our own culture?
Nous sommes le reflet de notre culture.
We reflect our culture.
Notre culture est une culture de journaux intîme, et elle se marrie très bien avec la culture du blog.
We have a culture of diary writing, and that creates a really good combination with blogging.
Notre culture est une culture de classe, une culture raciste, une culture centrée sur l'Europe qui se manifeste surtout au niveau du droit positif.
We see there an indirect link between the major criminal organizations, the professionals of crime, and the terrorist organizations.
Ce que je trouve fascinant c'est qu'on a connecté notre monde pour partager, que ce soit dans notre quartier, notre école, notre bureau, ou notre réseau Facebook.
What I find fascinating is that we've actually wired our world to share, whether that's our neighborhood, our school, our office, or our Facebook network,
Nous devons être unis et connaître notre culture.
We have to be united and learn our culture.
Honteux de cacher notre culture, jusqu'où irons nous ?
It is a shame to cover up our culture, where will end up?
L'orge est la principale culture de notre pays.
Barley is our country's main product.
Oui, bien sûr qu ils veulent apprendre notre culture.
Yes, sure they want to learn our culture.
Lent est un gros mot dans notre culture.
Slow is a dirty word in our culture.
Le viol est mal dans notre culture, oui.
Rape is wrong in our culture, yes.
Dans notre culture, nous rendons la violence plaisante.
We make violence enjoyable in our culture.
La honte est une épidémie dans notre culture.
Shame is an epidemic in our culture.
Voilà ce qu'apporte notre programme Culture 2000 européen.
This is what our European 'Culture 2000' programme offers.
Robin Wrong , autre passionné de photographie, se montrait enthousiaste à l idée de partager la culture de ses coreligionnaires hindous.
Another photography enthusiast Robin Wong was glad that he had the opportunity to experience the culture of his Hindu countrymen.
Dernièrement, nous avons eu l'opportunité de partager notre travail avec de jeunes étudiants.
Of late we found the opportunity to share our work with young students.
Ainsi, notre avis souligne deux points essentiels que les rapporteurs, d'ailleurs, semblent partager.
So our opinion stresses two key points which the rapporteurs, moreover, seem to share.
Cet environnement s'étend dans notre culture contemporaine, cette chose qui défie notre cerveau.
That environment extends into our contemporary culture, the thing our brain is challenged with.

 

Recherches associées : Notre Culture - Partager Une Culture - Partager Notre Enthousiasme - Partager Notre Amour - Partager Notre Avis - Partager Notre Vision - Partager Notre Engagement - Partager Notre Vision - Partager Notre Expérience - Partager Notre Passion - Partager Notre Enthousiasme - Partager Notre Joie - Dans Notre Culture - Améliorer Notre Culture