Traduction de "dans notre culture" à la langue anglaise:


  Dictionnaire Français-Anglais

Culture - traduction : Dans - traduction :
In

Dans - traduction : Notre - traduction :
Our

Dans - traduction : Dans - traduction : Dans notre culture - traduction : Dans - traduction :

  Exemples (Sources externes, non examinées)

Dans notre culture, je dirige.
In our culture, I rule.
Et c'est dans notre propre culture. Notre propre culture ne produisait pas ce produit 10 ans plus tôt.
They would take Stephen Hawking and roll him in front of their primate researchers and say well this one is like the most brilliant among them cause he can do sort of astrophysics in his head
Lent est un gros mot dans notre culture.
Slow is a dirty word in our culture.
Le viol est mal dans notre culture, oui.
Rape is wrong in our culture, yes.
Dans notre culture, nous rendons la violence plaisante.
We make violence enjoyable in our culture.
La honte est une épidémie dans notre culture.
Shame is an epidemic in our culture.
Notre culture est principalement orale, toute notre identité est redevable de notre langue, qui est par essence notre culture.
Our culture is mainly oral. All we are now, we owe to our language, which is in essence our culture.
Cet environnement s'étend dans notre culture contemporaine, cette chose qui défie notre cerveau.
That environment extends into our contemporary culture, the thing our brain is challenged with.
Sauvegardons ensemble notre bien le plus précieux à savoir notre culture et notre fraternité en cette culture.
Let us together safeguard our most precious asset our culture and the fraternity it brings us.'
Nous le faisons dans la conviction de notre propre culture et aussi dans l'amour de la culture des autres.
We do so with belief in our own culture and also with love for the culture of others.
Notre culture, nos cultures ?
Our culture, our cultures?
Dans notre culture, la nature et ses éléments sont divins.
Our culture worships nature and its elements as divine.
Notre monument, c'est nous même, notre société et notre culture.
Our monument is ourselves, our society and culture.
Nous vivons dans les montagnes et notre culture et notre langue sont différentes des autres.
We live in mountainous area and have a different culture and language.
C'est notre propre trésor, c'est notre culture islamique.
It's our own treasure, it's our Islamic culture there.
Les Pakistanais comprennent la démocratie. La démocratie est dans notre culture.
Pakistanis understand democracy, because we have a democratic culture.
Je pense que nous avons perdu quelque chose dans notre culture.
I think we may have lost something in our culture.
Ce n'est pas notre culture
It s not our culture
Elle s'habitua à notre culture.
She got used to our culture.
Notre culture le mérite bien...
It is most important to do this carefully.
Certains diront qu'une femme soumise à un homme, c'est dans notre culture.
Some people will say that a woman being subordinate to a man is our culture.
dans notre culture occidentale, l'amour est contraint, du moins dans le discours culturel hégémonique.
In our Western culture, love is constrained, at least in the hegemonic cultural discourse.
Et, principalement, notre culture juridico administrative.
And most of all our legal and administrative culture.
Cela fait partie de notre culture.
It's a part of the culture.
Il fait partie de notre culture.
It's part of our culture, it's part of our history.
Cela fait partie de notre culture.
This is part of our tradition.
Et dans le temps, ça transformera la manière dont nous comprenons notre passé, notre culture humaine du présent.
And when that happens, that will transform the way we have to understand our past, our present and human culture.
Parce que c'était notre culture, c'était la culture Ibo de tuer les jumeaux.
Because it was our culture, it was our culture to kill twins.
Et ce travail corrige ce préjugé dans notre culture, ce préjugé profondément humanisant.
And this work corrects that bias in our culture, that dehumanizing bias.
Nous avons beaucoup d'idées romantiques dans notre culture en ce qui concerne l'individualisme.
So we have a lot of very romantic ideas in our culture about individualism.
C'est une des seules mélodies folkloriques que nous reconnaissons encore dans notre culture.
It's one of the only folk melodies that we still recognize in our culture.
Notre culture et notre langue sont au bord de la disparition.
Our culture and language is on the edge of vanishing.
Nous écoutons en fonction de notre culture.
We're culture bound listeners.
Pourquoi ne pas créer notre propre culture ?
Why not create our own culture?
Nous sommes le reflet de notre culture.
We reflect our culture.
Notre culture est une culture de journaux intîme, et elle se marrie très bien avec la culture du blog.
We have a culture of diary writing, and that creates a really good combination with blogging.
Notre culture est une culture de classe, une culture raciste, une culture centrée sur l'Europe qui se manifeste surtout au niveau du droit positif.
We see there an indirect link between the major criminal organizations, the professionals of crime, and the terrorist organizations.
Ce serait peut être même dans notre propre intérêt nous pourrions ainsi rajeunir une population vieillissante et enrichir notre culture.
It might even be in our own interest, rejuvenating an ageing population and enriching our own culture.
Graziani (COM). (IT) Madame le Président, l'invasion de criquets représente dans notre imagination le grand cauchemar et dans notre culture, le fléau biblique .
We see this report as an attempt to divert power to Parliament, an attempt to lay claim to a right which it does not have in the interest of majority voting, integration and union.
Nous devons être unis et connaître notre culture.
We have to be united and learn our culture.
Honteux de cacher notre culture, jusqu'où irons nous ?
It is a shame to cover up our culture, where will end up?
L'orge est la principale culture de notre pays.
Barley is our country's main product.
Oui, bien sûr qu ils veulent apprendre notre culture.
Yes, sure they want to learn our culture.
Voilà ce qu'apporte notre programme Culture 2000 européen.
This is what our European 'Culture 2000' programme offers.
Nous avons accueilli des gens de partout dans le monde, nous les avons intégrés dans notre culture.
We have welcomed people from all over the world we have absorbed them into our culture.

 

Recherches associées : Notre Culture - Améliorer Notre Culture - Façonner Notre Culture - Partager Notre Culture - Dans Notre - Dans Notre - Dans La Culture - Dans La Culture - Dans Notre Cour - Dans Notre Appartement - Dans Notre Site - Dans Notre Premier - Comme Dans Notre - Dans Notre Calcul