Traduction de "pas justifiable" à la langue anglaise:
Dictionnaire Français-Anglais
Exemples (Sources externes, non examinées)
Une différenciation n' est en effet pas justifiable. | A distinction between the two cannot really be justified. |
Ni justifiable. | Or justifiable. |
Evidemment, cela est difficilement justifiable l'effort n'est pas comparable. | Clearly, this is difficult to justify the effort is not coparable. l'effort n'est pas comparable. |
C'est là, chers collègues, une chose plutôt étrange qui n'est absolument pas justifiable ! | I will remind the honourable gentleman and the honourable ladies that this is a special case, and a quite unjustified one at that. |
Cette exigence est logique, raisonnable et justifiable. | This demand is logical, reasonable and justifiable. |
L'amendement 40 introduit une nouvelle interprétation de la directive 94 25 CE, ce qui n'est pas entièrement justifiable. | Amendment 40 introduces a new interpretation of Directive 94 25 EC, which is not fully justifiable. |
Il ne me paraît pas justifiable de prêter main forte aux ioisins au préjudice de sa propre famille. | As Mr Marck says in his report, the continent of Europe is nearer to Morocco than Calais is to Dover, while Europe has a frontier with Morocco in the shape of Ceuta and Melilla. |
Sans doute y a t il une complexité explicable et justifiable. | This complexity can certainly be explained and justified. |
Le terrorisme est un crime qui ne doit jamais être toléré ni excusé il n'y a pas de terrorisme justifiable. | Terrorism was a crime which must never be tolerated or excused there was no such thing as justifiable terrorism. |
Cela va totalement à l'encontre de la conservation et de la durabilité de la pêche, et ce n'est pas justifiable. | It completely flies in the face of conservation and sustainable fishing and there is no justification for it. |
Dans cette citation, peut être la référence à 2006 serait elle justifiable. | Within that quotation, perhaps the reference to 2006 might be justifiable. |
Cette terreur n'est aucunement justifiable, pas plus que le terrorisme perpétré par l'État Israël contre des civils palestiniens soumis à l'occupation. | There was no justification for such terror nor for the State terrorism perpetrated by Israel against Palestinian civilians, who are living under occupation as hostages. |
Cette situation est elle encore justifiable, notamment vis à vis du contribuable européen? | And can we justify this to the European tax payers? |
Dépenser l'argent du contribuable pour soutenir la production du tabac est difficilement justifiable. | We cannot justify European taxpayers' money being spent on tobacco production. |
Aucune violation de droit n'est justifiable par des critères politiques de quelque nature. | Nor, on the other hand, can we allow any breach of rights to be justified by political criteria. |
Le fait que la Commission ne respecte pas son engagement mine sévèrement la confiance du Parlement et n'est ni justifiable, ni acceptable. | The failure of the Commission to live up to the undertaking it gave is greatly undermining Parliament's confidence, and is indefensible and unacceptable. |
(g) Demande justifiable les parties contractantes ne recourent pas à la menace pour obtenir des avantages injustifiés ou pour transférer un coût injustifié. | (g) Justifiable request A contracting party shall not apply threats in order to obtain an unjustified advantage or to transfer an unjustified cost. |
Cela serait il justifiable ? Supposez que Parker dans sa semi stupeur dise très bien | Parker in his semi stupor says okay |
Dans ces conditions, l'appUcation d'un régime fiscal préférentiel des aides communautaires serait difficilement justifiable. | Under these circumstances, it would be difficult to justify the application of preferential tax arrangements for Community aid. |
Donc, il y a une complexité justifiable et nous n'arriverons jamais à un système ultrasimple. | There is, therefore, a justifiable complexity and we shall never have a wholly simple system. |
S'il y a une mission justifiable pour un procureur européen, c'est bien d'abord celle là. | If any task can be justified for a European Prosecutor, it is this, first and foremost. |
Dans de telles circonstances l'adoption d'une modulation de la partici pation communautaire semble donc parfaitement justifiable. | Hence the importance of the decisions that the Com mission is proposing decisions that constitute a pro gramme in four sections primary raw materials nonferrous metals wood and wood products, and finally, the recycling of waste, which, although it is listed last, is no less important for that. |
Le problème fondamental, qui est la question de savoir si une forme quelconque de péage autoroutier est économiquement justifiable, n'a pas été soulevé par la Belgique. | Finally, the third problem is that even today the infrastructure is still incomplete. |
Il découle du projet de loi que l'emploi de la force doit être nécessaire, justifiable et proportionné. | It follows from the bill that the use of force must be necessary, justifiable and proportional. |
Il a été soulevé dans le cadre d'une critique d'hier soir que M. Prout a estimée justifiable. | My understanding having read the Minutes was that they were correct, but we shall check. |
Il n'est évidemment pas justifiable qu'une telle réunion soit organisée dans un pays où les députés sont mis en prison lorsqu'ils parlent avec des militants des droits civiques. | How can one possibly justify holding a meeting of this kind in a country where members of parliament are arrested if they talk to civil rights campaigners? |
Il faudrait cependant procéder à une étude plus détaillée du volume de trafic pour savoir si cela est justifiable. | However, further detailed study of traffic volume would be needed before installation of individual Earth stations at these locations could be justified. |
Étant donné que l'excédent pour le budget de l'année 2002 se monte à 14 milliards d'euros, il n'est pas justifiable que l'on ne reverse que 5,5 milliards aux États membres. | Given that the Budget for 2002 shows a surplus of EUR 14 billion, it is unreasonable that only EUR 5.5 billion should now be transferred back to the Member States. |
Je pense néanmoins qu'il s'agissait plutôt d'une imprécision ou d'un malentendu. Cette manière d'agir ne serait en effet pas justifiable, ni sur le plan éthique ni sur le plan moral. | This was however, in my estimation, more of an inaccuracy, or rather a misunderstanding, as such a course of action would not be justifiable in terms of ethics or morals. |
Pour toutes ces raisons, il n'y a absolument rien pour qu'une condamnation quelle qu'elle soit, soit justifiable et il me | A delicate problem is the military status of a united Germany. The West German Government has on a number of occasions said that it wants to maintain existing alliances, it wants West Germany to stay in |
Toute approche de l'Union concernant l'établissement de listes de pays tiers doit être juste, objective et justifiable sur le plan international. | Any EU approach to listing third countries must be fair, objective and internationally justifiable. |
Inversement, la Commission pense qu'il n'est ni justifiable ni réalisable d'étendre la responsabilité stricte à toutes les activités professionnelles de l'UE. | Conversely, the Commission does not believe it either justifiable or workable to expand strict liability to all occupational activities in the EU. |
Dans ces conditions, le fait que l'Europe ne parvienne pas à se mettre d'accord pour répartir cette année 20 000 réfugiés entre 28 pays selon un systéme de quota est difficilement justifiable. | Given this, it is difficult to justify Europe s failure to agree on a system of relocation and resettlement for a total of, say, 20,000 refugees this year, distributed among 28 countries according to individual quotas. |
Dans le cas de l'État démocratique de Macédoine, la violence n'est pas nécessaire, pas justifiable, voire nuisible, et avant tout nuisible à la réputation de la population albanaise, dont nous devons défendre les droits avec une conviction absolue. | In the case of the Former Yugoslav Republic of Macedonia, a democratic state, violence is not necessary it is unjustifiable, even damaging, above all to the reputation of the Albanian people themselves whose rights we represent with great conviction. |
35. estime que l'utilisation d'embryons ou de fœtus morts à des fins diagnostiques ne peut être autorisée qu'en présence d'un motif justifiable | Calls for the following to be prohibited as criminal offences |
J'invite instamment la Commission à procéder à cette interprétation extensive dans la mesure où cela est justifiable d'un point de vue juridique. | I urgently call on the Commission to accept this extensive inter pretation where that is juridically feasible. |
Enfin, le processus de modification de la Constitution par le moyen du scrutin populaire est complexe et serait très difficilement justifiable si le but n apos était pas de modifier fondamentalement la législation. | Finally, the process of amending a Constitution by popular vote was a difficult one, and would be particularly hard to justify where no substantive change in the law was sought. |
Enfin, ce régime n'est pas justifiable non plus au regard de ses objectifs spécifiques, étant donné que sa brève durée d'application le rend de fait inaccessible à un grand nombre de bénéficiaires potentiels. | Finally, the scheme cannot be justified by its own specific objectives, because its short duration makes it effectively inaccessible to many potential beneficiaries. |
L amendement 45 prévoit une extension justifiable du champ couvert par le thème de données concernant la répartition de la population et la démographie. | Amendment 45 provides a justifiable extension to the scope of the data theme on population distribution and demography. |
Mais étant donné que nous ne procéderons au vote que jeudi, je pense qu'il est justifiable que le débat ait quand même lieu. | But as we are not due to vote until Thursday, I think that there is some justification for holding the debate nonetheless. |
À la lumière de la conclusion formulée au point 70, la prorogation du délai de livraison n'est pas justifiable et la Commission ne peut donc pas autoriser une prorogation du délai pour le navire portant le numéro de coque 6079. | On the basis of the conclusion set out in paragraph 70, an extension of the delivery limit is not defensible, and for this reason the Commission cannot authorise an extension of the delivery limit for hull 6079, |
demande économiquement justifiable , la demande qui ne dépasse pas les besoins en chaleur ou en froid et qui, autrement, serait satisfaite aux conditions du marché par des processus de production d'énergie autres que la cogénération | 'economically justifiable demand' means demand that does not exceed the needs for heat or cooling and which would otherwise be satisfied at market conditions by energy generation processes other than cogeneration |
4.20.1 L exception de la partie finale à moins qu une telle communication se révèle impossible ou suppose un effort disproportionné n est ni justifiable ni acceptable. | 4.20.1 The exception at the end ( unless this proves impossible or involves a disproportionate effort ) is unjustifiable and unacceptable. |
4.21.1 L'exception de la partie finale à moins qu une telle communication se révèle impossible ou suppose un effort disproportionné n est ni justifiable ni acceptable. | 4.21.1 The exception at the end ( unless this proves impossible or involves a disproportionate effort ) is unjustifiable and unacceptable. |
4.21.1 L exception de la partie finale à moins qu une telle communication se révèle impossible ou suppose un effort disproportionné n est ni justifiable ni acceptable. | 4.21.1 The exception at the end ( unless this proves impossible or involves a disproportionate effort ) is unjustifiable and unacceptable. |
Recherches associées : Raison Justifiable - économiquement Justifiable - Est Justifiable - Scientifiquement Justifiable - Effort Justifiable - éthiquement Justifiable - Revendication Justifiable - Raisonnable Et Justifiable - Pas - Pas - Pas - Pas - Pas à Pas