Traduction de "pas pareil" à la langue anglaise:


  Dictionnaire Français-Anglais

Pas pareil - traduction :
Mots clés : Same Different Such Same Seen

  Exemples (Sources externes, non examinées)

C'est pas pareil.
Not the same.
C'est pas pareil!
It was... uh...
C'est pas pareil.
That's not the same thing.
C'est pas pareil ?
Isn't that the same?
C'est pas pareil.
Well, this is altogether different.
C'est pas pareil.
But this isn't the same.
C'est pas pareil.
It's not the same. Yes, it is.
Ce n'est pas pareil !
They're not the same!
Pareil accord n'existe pas.
There is no such agreement.
Cellelà, c'est pas pareil.
She's different.
Moi, c'est pas pareil.
It's not the same for me.
Ce n'est pas pareil.
Is not the same!
Ce n'est pas pareil.
That's a different thing.
Ce n'est pas pareil.
Yes, but that's not quite the same thing you know.
Ici, c'est pas pareil.
No comparison with our old bungalow.
Il a pas son pareil.
He's uncanny.
Pas question, un jour pareil.
I'm not going to stay in bed with all this excitement.
Je veux être pareil, pas différent...
I want to be like.
Ils ne sont pas saignés pareil.
Do not bleed the same.
Nous et toi, c'est pas pareil.
Us blowing it and you blowing it is different.
Il n'a pas son pareil en physique.
He is second to none in physics.
Il n'a pas son pareil en mathématiques.
He is second to none in mathematics.
Ça ne serait pas pareil, sans toi.
It wouldn't be the same without you.
Ça ne serait pas pareil, sans vous.
It wouldn't be the same without you.
Dieu ne permettrait pas un pareil crime.
God would not permit such a crime!
Les Chinois ne le ressentent pas pareil.
The Chinese don't feel like that.
J'ai goûté, c'est pas pareil, quand même.
I've tasted it, it's not the same, indeed.
Pareil, je ne le trouve pas bien.
Para mim nenhum deles serve.
Et ils ne sont pas saignés pareil.
And do not bleed as well.
Voir et observer, ce n'est pas pareil.
When He created the world, He did work.
C'est pas pareil, je suis ton père.
No harm your father talk that way, Anna.
On n'a pas idée, un nom pareil !
Who knows, with a name like that !
Oui. Il ne semble pas penser pareil.
He doesn't seem to think so.
Il n'a pas son pareil au monde.
There's nobody like him anywhere at all.
Pas de riquiqui dans un moment pareil.
Don't say that at a time like this.
Ils ne se souvenaient pas d'un pareil régal.
They could not recollect such a spread.
Le règne de Rama n'a pas son pareil
Rama's reign is unsurpassed!
C'est pas pareil. Tu te crois en mission?
It'll even up the score.
Mais si, Gallagher, mais ce n'est pas pareil.
Sure, you got a nose. But that's different.
Un dimanche sans Patsy, ce n'est pas pareil.
Doesn't seem like Sunday without Patsy around.
Ne te mets pas dans un état pareil.
But it shouldn't upset you, dear.
Pourquoi ne pas faire pareil avec une pécheresse ?
And won't you be giving it to me now? A sinner.
Ce ne sera pas pareil au prochain round.
He won't get hurt like that next round.
T'es pas dégoûtée... D'être avec un type pareil !
Aren't you fed up with a guy like me?
Tout est pareil, mais ce n'est pas elle !
Yes, it's all the same, but it isn't her.

 

Recherches associées : Pareil Pareil - Sans Pareil - Semble Pareil - Pareil Que - Pareil Pour - Presque Pareil - Presque Pareil - Pareil Qu'avant - Sans Pareil - Pareil Ici - Pareil Ici - Sans Pareil - à Faire Pareil - Pareil Pour Toi