Traduction de "penser comme ça" à la langue anglaise:
Dictionnaire Français-Anglais
Comme - traduction : Comme - traduction : Comme - traduction : Comme - traduction : Comme - traduction : Comme - traduction : Comme - traduction : Comme - traduction : Penser comme ça - traduction : Comme - traduction :
Exemples (Sources externes, non examinées)
Arrête de penser comme ça. | Stop thinking like that. |
C'est adorable de penser à moi comme ça. | How sweet of you to remember me like this. |
Te voir comme ça et ne penser à rien... | Seeing you like that, and not thinking of anything... |
Alors, les grandes décisions prennent profonde de penser comme ça. | So, big decisions take deep thinking like that. |
Arrête de penser comme ça ! Parce que c'est comme ça que tu as été piégé la première fois !' | Get out of this thinking, because this is how you became trapped in the first place!' |
Si tu fais ça comme ça, la fille ne sera même pas capable de penser. | If you do it like this the girl won't even be able to think |
Et c'est même cruel de penser à quelque chose comme ça. | And it's even cruel to think of anything like this. |
Alors en tant que créatrice, j'ai toujours été amenée à penser aux matériaux comme ça, ou ça, ou peut être même comme ça. | So as a fashion designer, I've always tended to think of materials something like this, or this, or maybe this. |
Mais à bien y penser, ce qu'on enseigne bêtement comme ça, qu'est ce que ça donne ? | Observation, Hypothesis, Experimentation, Conclusion. But, think about it when we teach it plainly that way, what is the outcome? |
Et ça me fait penser à ça. | And it makes me think of this. |
Bien. C'est moche de penser qu'un truc comme ça peut lui arriver. Un type gentil comme Kemmerick. | It seemed rotten to think of a thing like that happening to him, a nice fellow like Kemmerick. |
Ça me fait penser . | Just as I thought the . |
Ça me fait penser | Oh, that reminds me. |
Comment peuxtu penser ça? | How can you even think this way? |
Ça soulage toujours, comme dit la religion, de penser à plus malheureux que soi. | It's always a great relief, as religion says, to think about someone unhappier than ourselves. |
Moi, je trouve ça dramatique de penser ça. | But I think it's terrible to think that. |
Tout d'abord, devenez personne, ensuite vous devenez un âne (rire) pour votre propre façon de penser, notre propre façon de penser, comme ça. | First you become a person, then you become a donkey. To your own thinking, our own thinking, we come like this. |
Et le Bouddha a dit que penser comme ça ce n'est pas la pensée juste | Because it is not a correct view. |
Comment pourrais tu penser ça ? | How could you think that? |
J'aurais dû penser à ça. | I should've thought of that. |
Comment astu pu penser ça ? | That's a bright idea to get in your nut. |
Ça te fait penser différemment. | It kind of makes you think different. |
Je ne peux pas penser au Brexit sans penser à ça. | Can't think about Brexit without thinking about this. pic.twitter.com uRfIw7LGgu Derek Simon ( DartmouthDerek) June 24, 2016 |
Et ça soulève la question, qu'est ce qui leur a fait penser qu'ils pourraient s'en tirer avec quelque chose comme ça ? | And this brings up the question, what made them think they could get away with something like that? (Laughter) |
Mais ça a du sens investir beaucoup d'efforts à faire penser les bébés comme des adultes. | And it makes sense that we put a lot of effort into making babies think like adults do. |
Oh! à penser qu'il devrait en fait laisser venir au plus près de lui comme ça! | Oh! to think that he should actually let her come as near to him as that! |
Je n'aime pas penser à ça. | It s not a thought I like. |
Ça m'a fait penser à toi. | It reminded me of you. |
Ça m'a fait penser à vous. | It reminded me of you. |
Ça me fait penser à toi. | This reminds me of you. |
Ça me fait penser à vous. | This reminds me of you. |
Ça me fait penser à toi. | This makes me think of you. |
Bien sûr, vous allez penser ça. | Of course you're going to think this. |
Tu oses penser à ça, toi ? | How dare you think such a thing! |
Qu'estce qui vous fait penser ça ? | Well, who said I was? |
Qu'estce qui te fait penser ça? | What makes you think he's coming tonight? |
Qu'estce qui vous fait penser ça? | And what has given you that impression? |
De dire que c était juste une erreur et de penser que je te pardonnerais comme ça | Say its just a mistake Think I'd forgive you like that |
Seulement comme ça nous pourrons nous comprendre, et de nous comprendre, nous pourrons penser ensemble, avancer ensemble. | Only by doing this will we get to understand each other and once we've gotten to this point, we will think together and go forward. |
laissent penser que ça va ressembler à ça, mais parlons en. | look like this is what it's going to look like, but let's talk about it. |
Qu'est ce qui te fait penser ça ? | What makes you think that? |
Et ça m'a fait penser à toi | It made me think of you |
Ça me dégoute rien que d'y penser. | IT MAKES ME SlCK JUST THlNKlNG ABOUT IT. |
Comment peux tu penser ça de moi ? | How dare you think of me like this? |
Ça me fait penser aux peintures rupestres. | This reminds me of the cave paintings that you see. |
Recherches associées : Comme ça - Comme ça - Penser Comme Lui - Penser Comme Moi - Comme Ci Comme ça - Comme Ci Comme ça - Dis Comme ça - Mieux Comme ça - Toujours Comme ça - Dis Comme ça - Sont Comme ça - Aller Comme ça - Rester Comme ça - Est Comme ça