Traduction de "pour des gens comme" à la langue anglaise:


  Dictionnaire Français-Anglais

Comme - traduction :
As

Pour - traduction :
For

Comme - traduction : Gens - traduction : Pour - traduction : Comme - traduction : Comme - traduction : Comme - traduction : Comme - traduction : Gens - traduction :

  Exemples (Sources externes, non examinées)

Pour promouvoir des gens comme Sylapmen .
To raise people like Sylapmen .
J'ai rencontré des gens comme vous, des gens comme moi.
I met people just like you, just like me.
C est comme ça pour des milliers de gens.
That's the story of thousands of people.
C'est comme ça pour des milliers de gens.
That's the story of thousands of people.
Du moins, célèbres pour des gens comme moi.
At least, famous to people like me.
Ils lancent des pubs, comme des pubs pour l'armée, ils essayent de recruter des gens pour contrôler d'autres gens.
They run ads, just like army ads. They're tryin' to recruit people to control other people.
C'est pour des gens comme toi qui continuent à m'écouter
It's for people like you that keep it turned on
La ville, c'est pas fait pour des gens comme nous.
Cities aren't made for people like us.
Des gens comme Helen.
People like Helen.
Comme des gens civilisés
Like civilized ladies and men
Des gens comme vous !
Goldfish!
C'est un gars qui a travaillé pour Pasqua, pour des gens comme ça
So, Asselinot is a guy who worked for Pasqua, etc.
Vous êtes bien trop gentil pour côtoyer des gens comme ça.
Now, you're much too nice a kid to get mixed up in a racket like that.
Des gens comme Rashani Zafar.
People like Rashani Zafar,
Comme la plupart des gens.
Most people haven't.
Agissons comme des gens civilisés.
Let's behave like civilized people.
Comme la plupart des gens.
Like most people do.
Avec des gens comme vous ?
When were we ever friends?
Comme conséquence, des gens font la queue longtemps pour faire le plein.
As such people have been queuing for fuel now and again as supplies are erratic.
Elle a téléchargé une appli pour parler avec des gens comme moi.
She said she downloaded an app to talk to people like me.
Ce sont les gens au pays, des gens qui soutiennent leur travail, des gens comme ça.
It's people back home, people that support their work, people like these.
C'est particulièrement difficile pour les gens comme moi.
It is especially difficult for people like me.
Chez Avis, traiter les gens comme des gens, c'est notre affaire.
At Avis, we are in the business of treating people like people.
Et on pense que des gens comme ça ne votent probablement pas pour des gens qui lui ressemblent, et s'appellent Barack Obama.
And we think people like this probably don't want to vote for people who look like this and are named Barack Obama.
Vivre comme des animaux est un choix personnel pour ces gens là (sûrement).
To live like animals is a personal choice of these people (most likely).
Comme si j'étais un boucher psychopathe et que j'avais découpé des gens pour...
Like I'm a butcher in some evil meat shop and ground up a bunch of people to...
On se comportait comme des vedettes, alors les gens nous prenaient pour ça.
They're like, We always acted like we were hot shit, and so people treated us that way.
Des gens comme vous et moi.
People like you and me.
J'ai rencontré des gens comme ça.
I've met people like that.
Des gens comme ça n'existent pas.
There are no such people!
Les nations sont comme des gens.
Well, uh, nations are like people.
Moi, des gens comme ça, non !
I don't want to hang out with people like that!
Nous sentir comme des gens normaux.
Get to feel like people.
La dernière oeuvre de Jandali, un chant appelé Hymne Syrien des gens libres, il la décrit comme un hymne par les gens, pour les gens.
Jandali s latest work, a song called Syria Anthem of the Free, is something he described as an anthem by the people, for the people.
Ce sont des gens qui se joignent à des gens, comme Bundy vient de le dire, à des kilomètres de distance pour apporter des changements.
It's people joining up with people, as Bundy just said, miles away to bring about change.
Pour des gens comme Audette, toute vérité divulguée sur la guerre viendra trop tard.
For people like Audette, any truth which is uncovered about the war will have come too late.
Grubitz, c'est pour cela que des gens comme vous et moi sont au sommet.
Grubitz, that's why guys like you and me are at the top.
Où les gens meurent comme des mouches.
Where people are dying off like flies.
Malheureusement ce sont des gens comme nous.
Unfortunately, they were people just like us.
J'ai rencontré des gens comme ceux là.
I've met people like that.
Par accident, comme la plupart des gens.
By accident, as most of the people do.
Devenir végétariens ? Avoir des gens comme bichons
Голодать, Редко спать,
Des gens comme vous tous ici présents.
People like all of you in this room.
Je veux dire des gens comme vous.
I mean, people like you.
J'ai déjà vu des gens comme vous.
Yes, I've known your type before.

 

Recherches associées : Des Gens Comme - Des Gens Comme Elle - Des Gens Comme Eux - Des Gens Comme Nous - Des Gens Comme Toi - Comme La Plupart Des Gens - Comme La Plupart Des Gens - Des Gens - Comme Pour Comme - Pour La Plupart Des Gens - Comme Pour - Pour Comme - Comme Pour - Comme Pour