Traduction de "programme de frange" à la langue anglaise:
Dictionnaire Français-Anglais
Programme - traduction : Programme - traduction : Programme - traduction : Programme - traduction : Frange - traduction : Programme de frange - traduction : Programme - traduction :
Exemples (Sources externes, non examinées)
N'abime pas ma frange. | Don't smear my bangs. |
Le programme Jeunesse se montre très parcimonieux vis à vis d' une frange particulièrement sensible de la jeunesse européenne, celle des jeunes immigrés. | The Youth programme is very mean towards a particularly vulnerable group of young people in Europe. I refer to young immigrants. |
Excusezmoi, c'est un voile de soie importée avec une frange. | I beg your pardon, sir, but that's imported silk voile with ball fringe. |
Seule la frange lunatique d Allemagne ose commémorer Hitler. | Only Germany s lunatic fringe dares to commemorate Hitler. |
C'est juste cette petite frange verte à l'horizon. | It's that little green sliver on the horizon, |
Me dissocier de la frange activiste chrétienne n'y a rien changé. | Disassociating myself from fringe Christian activity did not help. |
HumaYusuf Pour ceux qui disent que le militantisme est le problème d'une frange au Pakistan s'agit il encore de frange si les résultats des élections sont modifiés ? PakVotes ANP Peshawar | HumaYusuf For those who say militancy is a fringe problem in Pakistan is it still fringe if it skews election results? PakVotes ANP Peshawar |
Mais le quotidien de cette frange de la population n est pas tout rose. | But the real life for this section of the community is not paved with roses. |
Jusqu'au jour où celle à frange mon pauvre cœur a volé. | Until the one with the bangs decided to take my poor heart. |
Le problème, c est que cette attitude favorable fluctue considérablement et constitue une frange molle des partisans de l Europe le référendum de 2008 a vu cette frange molle se défaire dans la dernière semaine de la campagne. | The problem is that these favorable attitudes vary considerably in intensity and constitute a soft bloc of support for the EU in the 2008 referendum, this soft bloc crumbled in the final week of the campaign. |
Parle aux enfants d Israël, et dis leur qu ils se fassent, de génération en génération, une frange au bord de leurs vêtements, et qu ils mettent un cordon bleu sur cette frange du bord de leurs vêtements. | Speak to the children of Israel, and tell them that they should make themselves fringes in the borders of their garments throughout their generations, and that they put on the fringe of each border a cord of blue |
Parle aux enfants d Israël, et dis leur qu ils se fassent, de génération en génération, une frange au bord de leurs vêtements, et qu ils mettent un cordon bleu sur cette frange du bord de leurs vêtements. | Speak unto the children of Israel, and bid them that they make them fringes in the borders of their garments throughout their generations, and that they put upon the fringe of the borders a ribband of blue |
La frange littorale du nord de Castellón présente également des concentrations importantes de population (Vinaròs, Benicarló). | Also, furniture (Benicarló and Vinaròs) and chemical industries (Benicarló and Castelló) are present. |
Une frange de la Tweetosphère, tant du Royaume Uni que d'Inde, a exprimé tristesse et sympathie | A section of the Tweeple, both from the UK as well as India, expressed sorrow and sympathy at the incident. |
En revanche, 30 de cette même population se trouve dans une frange supérieure à cet âge. | In contrast, 30 of that section of the population is in the upper section of this age group. |
Bora Bora est formé d'un volcan éteint, entouré par un lagon et une frange de récif. | The island, located about northwest of Papeete, is surrounded by a lagoon and a barrier reef. |
Dans la partie centrale de la frange se trouve un motif bouddhiste, la roue du Dharma (Dharmacakra). | Below the central emblem is a green mountain range, with the Wheel of Dharma (Хүрд) at the center. |
L'agriculture occupe une frange importante de la population active, avec une prédominance des femmes sur les hommes. | Agriculture employs a significant proportion of the working population, predominantly women. |
Parfois le sombre Océan étincelait sous un rayon que la lune dardait entre la frange de deux nuages. | Sometimes the murky ocean sparkled beneath moonbeams that darted between the fringes of two clouds. |
Toutefois, il arrive que des tensions surgissent avec une certaine frange de la population locale du pays d'accueil. | However, tensions are now arising among a certain fringe sector of the local population of the host countries. |
J'essaierais donc de trouver un terme unique pour désigner cette frange de combattants qui jouissent d'un appui populaire fort. | Therefore, I would look for a single term to define this section of the fighters, who have strong support from the Chechen people. |
L enjeu réside donc dans cette grande frange de la population qui n attend que d être convaincue que l espoir est permis. | The challenge lies in this large segment of the population,only waiting to be convinced that there is hope. |
On peut tout juste voir un bout de l'Amérique du nord là haut et une frange de l'Australie en bas. | You can just see a little bit of North America up here and a sliver of Australia down there. |
La frange orientale des bastides , Annales du Midi, Tolosa, Privat, 1948 1949, t. LXI, p. 359 367. | La frange orientale des bastides , Annales du Midi, Tolosa, Privat, 1948 1949, t. LXI, ps. |
Cette grande frange de population n a pas réussi juridiquement à obtenir de certificats de naissance, de décès, de mariage et de divorce. | They cannot legally obtain birth, death, marriage or divorce certificates. |
C'est juste cette petite frange verte à l'horizon. Et ça rend les habitants très nerveux de voir monter les océans. | It's that little green sliver on the horizon, which makes them very nervous about rising oceans. |
En Irlande, ils représentent, chacun le sait, une part importante de la frange socio économique que constitue la petite pêche. | Certainly in Ireland they form an important part of the socioeconomic fabric for smallscale fishermen. |
J aimerais tant pouvoir dire à la dame qui me coupe les cheveux que je n aime pas la frange. | I'd love to be able to tell the lady who cuts my hair that I don t like bangs. |
Il existe peutêtre une frange de pauvreté ancienne, mais il en est une aussi qui résulte de notre situation économique et sociale. | If the Socialists tabled many amendments, it is not because they find the report unacceptable but because they wished to speak on behalf of a certain number of tenants rights organizations, organizations such as ATD Quart Monde, which has been dealing with this problem for years. |
Caton cave à demi effacées trous reste encore, bien que peu connu, étant caché le voyageur par une frange de pins. | Cato's half obliterated cellar hole still remains, though known to few, being concealed from the traveller by a fringe of pines. |
L'on risque aussi d'aboutir à une situation où, pour toute une frange de la population, l'accès à l'emploi sera définitivement perdu. | We are also liable to find that, for an entire section of the population, access to employment will be lost forever. |
Lors de la relance de 2009 2010, la frange de 1 des plus hauts revenus américains comptait pour 93 de la croissance de revenu. | In the recovery of 2009 2010, the top 1 of US income earners captured 93 of the income growth. |
Il permet de créer des emplois et par là profite à la frange exclue de la population, et il améliore la situation écologique. | It creates jobs and helps the excluded in this sense, and it improves the state of the environment. |
Les pays pauvres, et plus particulièrement la frange la plus pauvre de la population de ces pays, ne profitent pas de la prospérité mondiale. | Poor countries, and particularly the poor population of those countries, do not benefit from worldwide prosperity. |
Au même instant la portière se souleva, et une tête noble et belle, mais affreusement pâle, parut sous la frange. | At this instant the tapestry was raised and a noble and handsome head, but frightfully pale, appeared under the fringe. |
Une des erreurs les plus grossières que font les Américains est de dire que Lolita était une représentante d une frange de nationalistes porto ricains. | One of the biggest mistakes people make in the United States is to say that Lolita was representative of a fringe group of Puerto Rican nationalists. |
Les partis de droite ont quand même tenu compte des conséquences de ce bouleversement politique (à l'exception peut être d'une frange des Conservateurs britanniques). | The implications of this political sea change have not been entirely lost on Conservative parties (with some possible exceptions, such as the nether reaches of the British Tories). |
4.4 À noter également, la classification des bassins et de la frange littorale en deux catégories à risque ou ne présentant pas de risque. | 4.4 In addition, the classification of river basins and coastlines according to whether they are at risk of flooding or not seems very significant. |
L'on ne peut risquer, pour mieux protéger une frange minime de passagers, de pénaliser l'ensemble des voyageurs par une possible augmentation généralisée des prix. | We cannot risk penalising the entire spectrum of travellers with a potential blanket price increase in order to provide greater protection for a very small number of passengers. |
Tout en s'exprimant dans un anglais très soigné, Eban n'était pas né dans un château il venait d'une frange d'anglo juifs. | While appearing to own the Queen's English, Eban was not to the manor born he came from the extremely modest fringes of Anglo Jewry. |
La frange sud du Guban se heurte aux falaises du Karkaar, qui s étirent de la frontière de l Éthiopie jusqu à la pointe de la corne de l Afrique. | These form the rugged Karkaar mountain ranges that extend from the northwestern border with Ethiopia eastward to the tip of the Horn of Africa, where they end in sheer cliffs at Caseyr. |
En quelques jours, ce problème s était répandu autour de moi, et cette souffrance a continué sa progression dans une plus grande frange de la société. | Within just days the issue had been dispersed around me, and the area of suffering had expanded to include a greater slice of society. |
Dès lors, je me réjouis vivement, au nom de la Commission, qu'une vaste frange du Parlement européen ait exprimé clairement la nécessité de les combattre ensemble. | On behalf of the Commission I can say that we are extremely pleased that a broad spectrum of the European Parliament says and believes that together we must fight this evil. |
Une étude de 1984 indique qu'une large frange du public estime que la Grande Bretagne est loin d'être une société où règne l'égalité des chances. | The Social and Community Planning Research 1984 study suggested, 'a widespread public belief that Britain is far from an equal opportunity society. |
Les blogs passèrent donc du statut de commentateurs intégrés au paysage médiatique à celui de frange critique du paysage médiatique essayant de comprendre où était la violence. | And so weblogs went from being commentary as part of the media landscape to being a critical part of the media landscape in trying to understand where the violence was. |
Recherches associées : Frange Concurrentielle - Frange D'interférence - Frange Urbaine - Frange Capillaire - La Frange - Frange Extérieure - Emplacement Frange - Frange Nord - Frange Cheveux - Frange Couleur - Réunion Frange - Terrain Frange - Arbre Frange