Traduction de "que justice soit rendue" à la langue anglaise:
Dictionnaire Français-Anglais
Justice - traduction : Justice - traduction : Soit - traduction : Justice - traduction : Que justice soit rendue - traduction :
Exemples (Sources externes, non examinées)
Il faut que justice soit rendue au Darfour. | Justice must be served in Darfur. |
Je suis ici afin que justice soit rendue. | I'm here for the sole purpose of seeing justice done. |
Les parents des victimes attendent toujours que la justice soit rendue. | Parents of the victims are still seeking formal justice. |
Deuxièmement, la stratégie de la Cour devrait garantir que justice soit effectivement rendue. | Secondly, the Court's strategy should ensure that justice is actually done. |
Dans de telles circonstances, on ne peut s'attendre à ce que justice soit rendue. | What is right and just has nothing to do with it. |
Avant que la paix puisse régner au Sud Soudan, il faut aussi que justice soit rendue quelle que soit l'ethnie. | Before peace can reign in South Sudan, justice regardless of ethnic group must also be delivered. |
Il s'est passé beaucoup de temps, trop pour que justice soit rendue, et trop peu pour oublier. | It's been a long time too long to make justice and too short to forget. |
Justice sera rendue plus facilement. | Justice itself will feel easier. |
Un juge doit s'assurer que la justice soit rendue s'il est un bon juge, et c'est la même chose avec Dieu. | A judge must see that justice is done if he's a good judge, and it's the same with God. |
Sa tâche est de veiller à ce que la justice soit rendue de manière indépendante et impartiale et d'éviter toute politisation. | Its task was to ensure that justice was dispensed independently and impartially and to avoid any politicization. |
Il faut reconnaître que beaucoup reste à négocier avant que justice soit rendue à toutes les parties et que règne une vraie paix permanente. | Admittedly, there is still a great deal to be negotiated before justice can be rendered to all sides and before true peace becomes permanent. |
traduction Non seulement justice doit être rendue, elle doit être rendue visiblement. | Justice should not only be done, but should manifestly and undoubtedly be seen to be done. |
Justice doit être rendue et doit être rendue aux yeux de tous. | Justice must be done and must be seen to be done. |
Comment justice sera rendue à David ? | How will there be justice for David? |
Quand justice sera t elle rendue? | When will there be justice? |
Il y a donc des pêcheurs, une trentaine de pêcheurs, qui attendent depuis plus de deux mois que justice leur soit rendue. | This means that around 30 fishermen have waited over two months to have their cases heard. |
Il faut reconnaître que beaucoup reste à négocier avant que justice soit rendue à toutes les parties et que règne une vraie paix permanente. (Ibid.) | quot Admittedly, there is still a great deal to be negotiated before justice can be rendered to all sides and before true peace becomes permanent. quot (Ibid.) |
Se réjouir que la justice est rendue semble être le mantra. | Rejoice that justice is served appears to be the mantra. |
A Comilla comme dans le reste du Bangladesh, les citoyens sont de plus en plus nombreux à réclamer qu'une enquête soit rapidement menée et que justice soit rendue. | Protests demanding a swift investigation and timely justice for Tonu are spreading fast within Comilla and elsewhere in Bangladesh. |
C'est au gouvernement indien d'assumer la responsabilité générale que justice soit rendue et que les instigateurs, les organisateurs, les auteurs de cette violence soient jugés. | The Indian Government has an overall responsibility to see that justice is done and that the instigators, organisers and perpetrators of this violence are brought to justice. |
En protégeant le droit à un procès équitable, les tribunaux adhèrent au principe selon lequel Il faut non seulement que justice soit rendue, mais encore qu'elle soit ainsi perçue. . | In protecting the right to a fair hearing, the courts adhere to the principle justice must not only be done, it must be seen to be done . |
Grâce aux vidéos d'amateurs et aux blogs, il a été possible de lancer des campagnes de mobilisation en ligne pour que justice soit rendue . | Citizen videos and blogs have been central in the ensuing campaigns for justice. |
Nous devons donner des solutions qui, même si elles sont provisoires, contribuent à ce que la justice soit rendue plus rapidement et plus efficacement. | We have to offer solutions which, while provisional, help to provide a faster and more effective system of justice. |
Veux tu réellement que cette information soit rendue publique ? | Do you really want this information to be made public? |
Voulez vous réellement que cette information soit rendue publique ? | Do you really want this information to be made public? |
La justice ne serait pas rendue, mon frère. | This is not justice, brother. |
Voyez comment la justice est rendue à Kor. | I've summoned you, Holly, That you may observe how justice is meted out in kor. |
Justice peut être rendue même pour homme mort. | Justice can be brought to dead men. |
C'est pourquoi Mme Anwar Zoon demande à la communauté internationale, et en particulier à la Commission, de faire en sorte que justice leur soit rendue. | She, therefore, called on the international community, and in particular the Commission, to see that justice was done. |
Ce rapport m'inspire la paraphrase sui vante Bien inspirés les pétitionnaires qui s'adressent au Parlement européen, parce que justice leur sera rendue . Qu'il en soit ainsi! | COIMBRA MARTINS (S). (PT) Madam President, the document submitted to Parliament by the chairman of the Committee on Petitions, more than a report, is a defence, of a cause which concerns the citizens of Europe and the Community institutions the formalization of the right to petition. |
Ils peuvent exiger que l'autorité de contrôle soit informée avant que cette décision soit rendue publique. | They may require that the supervisory authority must be informed before such a decision is made public. |
La justice est rendue par des magistrats hautement compétents. | Justice was administered by highly competent judges. |
Nous savons qu'il n'y aura pas de paix pour les peuples de la région sans que justice soit rendue aux Palestiniens, sans que leur droit à un Etat avec Jérusalem Est comme capitale soit reconnu. | We know that the people of the region will never know peace unless the Palestinians receive justice and their right to a state, with East Jerusalem as its capital, is recognised. |
La cause de la justice est une série de vidéos débats sur la pertinence de la justice transitionnelle, un ensemble de systèmes qui est mis en place pour permettre que justice soit rendue après des violations massives de droits humains. | The Case for Justice is a series of videos debating on the relevance of what is known as transitional justice, a set of systems that is put into place to allow for accountability in the wake of massive human rights violations. |
Au nom de son mari et des milliers de personnes disparues en Colombie, elle demande à la communauté internationale d apos agir pour que justice soit rendue. | On behalf of her husband and the thousands of disappeared persons in Colombia, she turned to the international community for justice. |
Je ne veux pas que cette nouvelle soit déjà rendue publique. | I don't want this news to be made public yet. |
Il n'y a rien à ajouter. Que la sentence soit rendue. | There is nothing more to be said, except the passing of sentence. |
Selon que de besoin, elle recommandera de nouvelles mesures ou de nouveaux mécanismes pour que les responsables répondent de leurs actes, que justice soit rendue aux victimes et au peuple du Timor Leste, et que la réconciliation soit facilitée. | It will undertake to recommend further measures and or mechanisms as appropriate so that the perpetrators are held accountable, justice is secured for the victims and the people of Timor Leste, and reconciliation is promoted. |
Justice n'a pas été rendue pour le peuple du Cambodge. | Justice was not served for the people of Cambodia. |
Il a dit Faites le et la justice fut rendue. | He said, Do it and justice was done. |
L'IFEX lance la Journée Internationale contre l'Impunité du 23 novembre, pour demander que justice soit rendue aux artistes, aux musiciens et aux écrivains du monde réduits au silence. | IFEX launches an International Day to End Impunity on November 23, demanding justice for artists, journalists, musicians and writers who are forcibly silenced around the world. |
De l apos avis du Rapporteur spécial, aucune société ne peut accepter que quot justice soit rendue quot par des groupes de personnes sans identité ni mandat juridique. | In the view of the Special Rapporteur, the idea of allowing groups of persons without legal identity or responsibility to quot administer justice quot is something that cannot be accepted in any society. |
Nous devons tout simplement demander que la parole soit rendue au peuple et que son verdict soit respecté. | We must quite simply call for the voice of the people to be heard and for their verdict to be respected. |
Pour que cette accélération soit rendue crédible, il faut des actes concrets. | If we are actually to make a difference in this area, we need practical measures. |
Elle condamne énergiquement ces odieux assassinats et espère que justice sera rendue le plus tôt possible. | It strongly condemns these appalling assassinations and hopes that justice will be done as quickly as possible. |
Recherches associées : Que Justice Soit Faite - La Justice Est Rendue - Décision De Justice Rendue - Que Quelle Que Soit - Quoi Que Ce Soit Soit - Que Ce Soit - Soit Parce Que - Que Ce Soit - Que Ce Soit - Que Ce Soit - Que Ce Soit - Que Ce Soit - Soit Conscient Que - Que Ce Soit