Traduction de "qui étaient dus" à la langue anglaise:
Dictionnaire Français-Anglais
étaient - traduction : étaient - traduction : Qui étaient dus - traduction :
Exemples (Sources externes, non examinées)
Les 11 millions restants étaient dus par 108 États Membres. | The balance of 11 million was owed by 108 other Member States. |
Deux autres retraits étaient dus à des problèmes de fabrication. | Two withdrawals were due to manufacturing related aspects. |
La Cour a distingué entre les retards temporaires et ceux qui étaient dus à un problème d'organisation. | The Court has distinguished between temporary backlogs and organizationally in built backlogs. |
Les rejets étaient principalement dus à des irrégularités mineures, qui ont toutes été résolues avant l'approbation définitive. | Rejection was mainly for reasons of minor irregularities, which were all resolved prior to final approval. |
Nos désaccords sur l Irak étaient dus à l absence d une volonté politique suffisante. | We had disagreements over Iraq because of a lack of sufficient political will. |
Au total, 59 décès dus à Ebola étaient recensés en mars en Guinée. | In total, 59 deaths from Ebola were reported in Guinea in March. |
En 1996, 2,5 seulement des cas de sida étaient dus à la toxicomanie. | In 1996 it was found that only 2.5 percent of the AIDS cases were due to narcotics drug users. |
La plupart des échecs au traitement dans CAP 001 étaient dus à une tolérance faible. | 5 treatment failures in CAP 001 were caused by poor tolerability. |
La plupart des échecs au traitement dans CAP 001 étaient dus à une tolérance faible. | Treatment failures caused by |
Certains d'entre eux étaient dus à une connaissance insuffisante des risques inhérents à ces transports. | Some of these risks were due to an inadequate awareness of the risks inherent in such transportation. |
La plupart des accidents que nous avons connus jusqu' ici étaient dus à des équipages exténués ils n' étaient pas foncièrement responsables et découragés. | Most accidents that have occurred so far are caused by tired and disheartened people, who were basically not to blame. |
167), étaient dus en grande partie aux consultations informelles que les délégations avaient tenues entre les sessions. | 167), that progress was due in large part to the informal consultation work that occurred among delegations between sessions. |
Par exemple, cinq retraits étaient dus à l insuffisance de données d efficacité et de sécurité pour l indication revendiquée. | For example, five withdrawals were due to lack of proper efficacy and safety data to support the full indication claimed. |
Par exemple, cinq retraits étaient dus à l'insuffisance de données d'efficacité et de sécurité pour l'indication revendiquée. | For example, five withdrawals were due to lack of proper efficacy and safety data to support the full indication claimed. |
Sur l'ensemble de l'augmentation liée aux médicaments, 47 étaient dus aux 50 médicaments faisant l'objet de publicité. | Out of the total increase related to medicinal products, 47 was spent on advertising 50 medicinal products. |
(8) créancier toute personne physique à qui des aliments sont dus ou sont allégués être dus | (8) the term creditor shall mean any natural person to whom maintenance is owed or is alleged to be owed, |
En 2005, sur les 1 056 283 dollars qui lui étaient dus, le Fonds d'affectation spéciale avait reçu 315 930 dollars au 30 juin 2005. | For 2005, of the 1,056,283 due to the Trust Fund, 315,930 had been received as at 30 June 2005. |
Montaigne disait que la plupart des maux dont souffrait le monde étaient dus à l' ânerie , terme intraduisible vers l'espagnol, qui vient du mot âne. | Montaigne said that most of the ills of the world resulted from 'ânerie' , a word which is untranslatable into Spanish, but which is related to 'ass' . |
Dans certains cas, cependant, les autorités ont nié que les décès en détention étaient dus à la torture. | In individual cases, however, authorities have denied that deaths in custody were due to torture. |
Les progrès réalisés dans le calcul des particules anthropiques étaient principalement dus à la révision des données d'émission. | Progress in calculating anthropogenic PM was mostly a result of the revision of emission data. |
3. Le Gouvernement allemand a annulé des montants considérables qui lui étaient dus à la suite de concours consentis au titre de l apos aide au développement. | 3. The German Government has waived considerable amounts of the debt incurred under development assistance. |
D apos autres problèmes étaient dus à l apos insuffisance du financement qui à la mi 93 ne s apos élevait qu apos au tiers du montant demandé. | Other problems related to funding, which by the middle of 1993 covered less than one third of the amount requested. |
Selon la France, les problèmes de Soreni étaient dus en premier lieu aux difficultés rencontrées par ses actionnaires qui, en tant que sous traitants, dépendaient auparavant des trois filiales. | France identified the problems of SORENI as being due in the first place to the difficulties encountered by its shareholders, which, as subcontractors, previously depended on the three subsidiaries. |
Les résultats du critère d évaluation principal étaient essentiellement dus à la prévention de la survenue d un infarctus du myocarde. | Results on the primary endpoint were principally attributed to the occurrence of myocardial infarction. |
Il ne serait justifié d'enfreindre le principe de réalisation que si les déficits étaient, dans le même temps, compensés immédiatement ou si des intérêts étaient dus sur un impôt ponctuellement trop élevé. | 3.14 Breaking the realisation principle would only be justified if it went hand in hand with immediate loss compensation or interest on the excess tax that was temporarily due. |
Au début, les retards dans la politique structurelle étaient principalement dus au lent travail préparatoire entrepris par la Commission et les États membres. | Delays in structural policy were largely due in the early stages to the slow preparatory work undertaken by the Commission and the Member States. |
Inversement, les contributions aux opérations de maintien de la paix non réglées étaient nettement plus élevées et les montants dus aux États qui fournissent des contingents et du matériel avaient également augmenté. | At the same time, unpaid assessments for peacekeeping were sharply higher and debt to troop and equipment contributors had also increased. |
Je dus démissionner. | I had to resign. |
La Commission royale d apos enquête a constaté que les décès n apos étaient pas dus à des violences ou à des brutalités illégales. | The RCIADIC found that those who died did not lose their lives as a result of unlawful violence or brutality. |
Je pense que ces problèmes ne sont pas dus à une technologie, mais qu' ils sont dus aux structures de pouvoir qui règnent dans notre société. | I think these problems are the result not of a technology but of the power structures prevailing in this society. |
Il s est avéré que dans ce dernier groupe, les invalidités et les décès dus aux accidents cérébraux étaient bien moindres au bout de trois mois. | Compared to patients who received sham acupuncture or no treatment, far fewer of those who received acupuncture died or became invalid within three months. |
Enfin , 0,2 million d' euros d' intérêts étaient dus sur les paiements reportés au titre des souscriptions au capital de la BCE des BCN participantes . | Interest of Euros 0.2 million was due on deferred payments of capital subscriptions from participating NCBs . |
La Banque Mondiale a estimé que seuls 2 de la baisse dans les échanges commerciaux pendant la crise étaient dus à une montée du protectionnisme. | The World Bank estimates that only 2 of the decline in trade during the crisis was due to increased protectionism. |
Toutefois, d apos après l apos ARA, ces retards étaient dus essentiellement à des différences de points de vue quant à la formulation du projet. | However, ARA felt that the delays were mainly due to difference in perception regarding project formulation. |
Selon les chiffres de 2000, 60 des cas d'infection étaient dus à l'injection de drogues, 6,03 à la transmission sexuelle et 4 à la prostitution. | According to 2000's figures, 60 of the HIV infected cases were caused by drugs injection, 6.03 by sexual transmission, and 4 by prostitution. |
Pour 2004, la demande des plans d'audit a été adressée plus tôt aux bureaux de pays afin de leur accorder davantage de délais pour établir ces plans, qui étaient dus au 31 octobre 2004. | For 2004, the request for audit plans was sent earlier to give offices advance notice and time to prepare their audit plans, which were due by 31 October 2004. |
Ce taux extrêmement élevé de remboursement et ce taux très bas de défaillance étaient dus à la pression exercée par les pairs ou le groupe, qui était une garantie du remboursement des sommes empruntées. | This extremely high recovery rate and low defaults were due to peer or group pressure which acted as a guarantee for loan repayments. |
Je dus travailler dimanche. | I had to work on Sunday. |
mentales dus au vieillissement) | the aging process) |
Ensuite, FOP ne peut pas être considérée non plus comme bénéficiaire de facto parce qu elle n'a reçu que les versements qui lui étaient dus en vertu de son accord de fourniture avec Herlitz PBS AG. | Secondly, Germany pointed out that FOP could not be regarded as the de facto beneficiary either because FOP only received due payments in accordance with its supply contract with Herlitz PBS AG. |
Le Président Álvaro Colom déclarait en février dernier que 40 des 6 200 meurtres enregistrés en 2008 étaient dus à la violence liée à la drogue. | President Álvaro Colom in February claimed that 40 of the 6,200 murders recorded in 2008 were linked to drug related violence. |
Le Président Álvaro Colom déclarait en février dernier que 40 des 6 200 meurtres enregistrés en 2008 étaient dus à la violence liée à la drogue. | President Álvaro Colom in February claimed that 40 of the 6,200 murders recorded in 2008 were linked to drug related violence. |
On prévoit actuellement que les montants dus aux États Membres seront de 79 millions supérieurs en 2005 à ce qu'ils étaient à la fin de 2004. | The current projection for 2005 is that debt to Member States will be 79 million higher than at the end of 2004. |
Les traitements nets plus élevés perçus en raison de la situation de famille étaient également dus aux dispositions des régimes fiscaux de la plupart des pays. | The Commission noted that higher net salaries for dependency status were also the result of the tax systems of most countries. |
Les Finlandais attendent désespérément les droits européens qui leur sont dus et qui leur ont été promis. | The Finns are desperately waiting for those EU rights that they are entitled to and which they were promised. |
Recherches associées : étaient Dus - Ils étaient Dus - étaient Dus à - Qui étaient - Qui étaient - Les Paiements étaient Dus - Qui Sont Dus - Qui étaient Prévues - Informations Qui étaient - Qui étaient Disponibles - Ceux Qui étaient - Qui étaient Tous - Qui étaient Présents - Qui étaient Déjà