Traduction de "qui vous a conduit" à la langue anglaise:


  Dictionnaire Français-Anglais

Conduit - traduction : Conduit - traduction : Vous - traduction :
Yo

Conduit - traduction : Conduit - traduction : Qui vous a conduit - traduction :

  Exemples (Sources externes, non examinées)

Laissez moi vous raconter rapidement le parcours personnel qui m'y a conduit.
Let me just tell you, briefly, my personal journey, which led me to come to this point.
Souvenez vous de la CIG qui a conduit à l'Acte unique européen.
Remember the IGC that led to the Single European Act.
N'étaitce pas votre liaison avec Henriette Deluzy qui vous a conduit à la folie qui s'est emparée de vous ?
Was it not your entanglement with Henriette Deluzy that drove you to the madness that possessed you?
Je vous rappellerai au moins une chose l'enchaînement qui a conduit à ce meurtre à Ankara.
Let me remind you about one thing the road that led to this murder in Ankara.
Le Dr Mortimer qui me conduit chez vous, la lettre...
Dr. Mortimer bringing me here to see you? this letter?
Cela vous a conduit à cesser vos activités, vous l'avez mentionné, en Belarus.
You said that this led you to halt your work in Belarus.
Mais qu'est ce qui a conduit à cela ?
But what's driving it?
Vous vous êtes bien conduit avec elle?
You're sure you didn't forget yourself in the park?
Où que vous trouviez ,à cet endroit précis il y a une porte qui conduit à votre Être intérieur.
Wherever you find yourself, right there is a door to your inmost Being. There's a crowd around this door.
Vous pouvez lire le raisonnement qui m'a conduit à la soutenir ici.
You can read the thought process behind my decision to support her here (in French).
Maroc L'article qui a conduit Mohammed Erraji en prison
Morocco The Post that led Mohammed Raji to Jail Global Voices
C'est ce morceau qui a conduit Mlle Carpenter ici.
It's that bit of corresponding matter that brought Ms. Carpenter here.
Et c'est ce qui a conduit à la spécialisation.
And that will have led to specialization.
Cette route vous y conduit.
This road leads you there.
vous avez bu et conduit.
Regardless of the circumstances, you did drink and drive.
Tout me conduit à vous.
Everything leads me to thee.
Ne savez vous pas qu en vous livrant à quelqu un comme esclaves pour lui obéir, vous êtes esclaves de celui à qui vous obéissez, soit du péché qui conduit à la mort, soit de l obéissance qui conduit à la justice?
Don't you know that to whom you present yourselves as servants to obedience, his servants you are whom you obey whether of sin to death, or of obedience to righteousness?
Ne savez vous pas qu en vous livrant à quelqu un comme esclaves pour lui obéir, vous êtes esclaves de celui à qui vous obéissez, soit du péché qui conduit à la mort, soit de l obéissance qui conduit à la justice?
Know ye not, that to whom ye yield yourselves servants to obey, his servants ye are to whom ye obey whether of sin unto death, or of obedience unto righteousness?
Pour plus d'informations sur le contexte qui a conduit à ces troubles, vous pouvez lire nos précédentes revues de blogs.
Editor's note As of this post's timestamp, unconfirmed by mainstream media sources, but confirmed by the author's family, it appears President Ravalomanana and his family may have left the country.
Q Pouvez vous décrire les événements qui ont conduit à votre départ d Ouganda ?
Q Can you describe the events leading up to your decision to leave Uganda?
Le sondage auquel vous faites référence a été conduit avec une autre méthodologie.
The survey you were referring to was conducted using a different methodology.
Et c'est ce qui a toujours conduit tous ses choix.
And it's something that always drove all his choices.
Je comprends parfaitement le raisonnement pragmatique qui y a conduit.
However, I can understand the pragmatic reasoning behind this idea.
Avez vous déjà conduit un van ?
Have you ever driven a van?
Et c'est ce qui m'a finalement conduit à vous parler ici à TED aujourd'hui.
And that's what ultimately led me to speaking to you here at TEDTalk today.
Si je n'obtiens pas ce sauf conduit, c'est moi qui vous dénoncerez aux autorités.
If you don't give me that pass, general, I'll tell the foreign authorities you're here.
Marie a conduit.
Mary drove.
Si on a formula_9, alors A (qui entraîne B) conduit à une contradiction.
According to this diagram, if something is in A, it must be in B as well.
Si on a A, alors formula_9 (qui entraîne formula_10) conduit à une contradiction.
For, if A were true, then B would have to also be true (given).
C'est son obstination qui a conduit à réduire la production céréalière.
It was her single minded determination which has led to action to curb cereal output.
Elle a une superbe voiture avec un chauffeur qui conduit ainsi.
She's got a highclass car with a chauffeur that drives like this.
Ceux d'entre vous qui ont conduit les automobiles c'était hier ? sur la piste, vous connaissez la romance qu'il y a autour de ces voitures de haute performance.
Any of you who rode the automobiles was it yesterday? at the track, you know the romance revolving around those high performance cars.
Cette route vous conduit à la gare.
This road leads you to the station.
Si vous pouviez m'accorder ce sauf conduit.
General, will you please give me that pass?
Je vous en prie, le sauf conduit.
Please, please, write that pass, general.
C'est pourquoi je vous ai conduit ici.
That's why I brung you here.
Je vous le dis car c'est ce qui conduit à la conception de ce bâtiment.
Body count on nuclear power death is what? Low. Civilian nuclear power in the United States hasn't killed anyone.
Et le Jaïsh Al Fatah a conduit l'assaut qui a brisé le siège d'Alep.
And Jaish Al Fatah led the assault that broke the siege of Aleppo.
Cela a conduit à un nouveau référendum qui a été couronné par un Oui.
This led to a new referendum, in which the Danes voted Yes.
La CIG qui a conduit à l'énorme traité de Maastricht a duré un an.
The IGC that led to the enormous Maastricht Treaty lasted a year.
Qui est le type qui conduit?
Who's the guy driving for him?
C est cette absence d autocritique qui a conduit l Amérique dans le bourbier irakien.
That absence of self criticism is what led America into the Iraq quagmire.
(Hoover) Un bébé qui conduit un robot qu'il a créé lui même.
There are three types of robots in the game a punching robot, a flame throwing robot, and a freezing robot.
C'est ce qui a conduit à l'expression, la partie émergée de l'iceberg.
This has led to the expression, tip of the iceberg.
C'est cette logique qui a conduit le groupe socialiste à la solliciter.
This is the thinking that led the Socialist Group to make this request.

 

Recherches associées : Ce Qui A Conduit - Qui A Conduit à - Ce Qui A Conduit - Qui Conduit - Qui Conduit - Qui Vous A - A Conduit - A Conduit - A Conduit - Ce Qui A Conduit à - Qui Vous A Référé - Qui Vous A Appelé - Qui Vous A Blessé - Qui Vous A Donné