Traduction de "qui conduit" à la langue anglaise:


  Dictionnaire Français-Anglais

Conduit - traduction : Conduit - traduction : Conduit - traduction : Conduit - traduction : Qui conduit - traduction : Qui conduit - traduction :

  Exemples (Sources externes, non examinées)

Qui est le type qui conduit?
Who's the guy driving for him?
Qui descend dans le conduit ?
Washington.
c'est cet aspect qui conduit l'évolution.
it is the aspect that drives evolution.
Qui conduit le plus gros char d'assaut qui existe ?
Driving the biggest bl00dy tank available?
Barrons la route qui conduit au désastre !
We must bar the road to ruin!
Donc la crise qui conduit à des opportunités.
So crisis leading into opportunities.
Mais qu'est ce qui a conduit à cela ?
But what's driving it?
Celui qui conduit la chasse y connaît rien.
The field master was lousy.
Quel est l'amour qui conduit à la folie ?
What kind of love that drives one to madness?
Pourquoi pas? Si le hasard qui m'a conduit ici m'amène à une heure importante... Le hasard qui t'a conduit ici, je le connais.
Why not? I happened to be passing by, and it seems I chose a good moment. I know the chance that brought you here.
Maroc L'article qui a conduit Mohammed Erraji en prison
Morocco The Post that led Mohammed Raji to Jail Global Voices
Qui conduit le mieux, ton père ou ta mère ?
Who drives better, your father or your mother?
C'est le jeu qui l'a conduit à la ruine.
It was gambling that brought about his ruin.
L'homme qui conduit le bus est mon meilleur ami.
The man who is driving the bus is my best friend.
C'est ce morceau qui a conduit Mlle Carpenter ici.
It's that bit of corresponding matter that brought Ms. Carpenter here.
Et la mère dit, Oh, c'est moi qui conduit?
And the mother says, Oh! Am I driving?
Et c'est ce qui a conduit à la spécialisation.
And that will have led to specialization.
Ce sauf conduit ne me dit rien qui vaille.
Bob, I don't trust that pass.
Et cela conduit à la famine. Cela conduit à l'incertitude. Cela conduit à des troubles.
And that leads to starvation, it leads to uncertainty, it leads to unrest.
Et c'est ce qui a toujours conduit tous ses choix.
And it's something that always drove all his choices.
Le voyage qui m'a conduit ici est à peine croyable.
The journey that brought me here is almost unbelievable.
Il donne sur cette ruelle écartée qui conduit aux écuries.
It opens out into this back lane, which leads up to the stables.
qui conduit à l'élection populaire du neveu de Napoléon Bonaparte.
So Third French Revolution which leads to the popular election of
Ce qui conduit à une amélioration de la fonction cardiaque.
The result is an improvement in heart function.
C'est ce qui conduit à la conception de ce bâtiment.
Its volume increases roughly by a factor of 1000.
Avec 2 adieux qui m'ont conduit à cette nouvelle vie
And two goodbyes led to this new life
Je comprends parfaitement le raisonnement pragmatique qui y a conduit.
However, I can understand the pragmatic reasoning behind this idea.
Le Dr Mortimer qui me conduit chez vous, la lettre...
Dr. Mortimer bringing me here to see you? this letter?
Conduit
Conduit
L absence d Uribe conduit à un déblocage de l élection qui fait sensation.
Uribe s absence has opened the election in unforeseen ways.
Les gens qui avaient perdu la raison ont conduit la guerre.
Men who were bereft of reason conducted the war.
L'homme qui conduit le bus est un bon ami à moi.
The man driving the bus is a good friend of mine.
Qu'est ce qui te conduit à l'hypothèse que je serais contre ?
What leads you to the conclusion that I wouldn't agree?
C est ce qui conduit à un déséquilibre commercial multilatéral de l'Amérique.
And that leads to America s multilateral trade imbalance.
Les évènements qui ont conduit à la crise actuelle étaient prévisibles.
The path to today s crisis was predictable.
Et, je crois que c'est cette croyance qui conduit la société.
And it is that belief that I think drives society.
b) Conduit à un résultat qui est manifestement absurde ou déraisonnable. 
(b) Leads to a result which is manifestly absurd or unreasonable.
Voilà mon chien qui m'a conduit au parc à mon mariage.
There goes my dog who led me to the park in my wedding.
C'est son obstination qui a conduit à réduire la production céréalière.
It was her single minded determination which has led to action to curb cereal output.
Elle a une superbe voiture avec un chauffeur qui conduit ainsi.
She's got a highclass car with a chauffeur that drives like this.
(108 11) Qui me mènera dans la ville forte? Qui me conduit à Édom?
Who will bring me into the fortified city? Who has led me to Edom?
(108 11) Qui me mènera dans la ville forte? Qui me conduit à Édom?
Who will bring me into the strong city? who will lead me into Edom?
ÉditionPréférences Réglages globaux de Conduit qui affectent tous vos groupes de synchronisation et toutes les opérations essentielles de Conduit. Pour plus d'informations, veuillez consulter .
EditPreferences Global Conduit settings that effect all of your sync groups and basic Conduit operations. For more information please see
Voilà les raisons qui ont conduit la Commission à proposer cela et voilà les raisons qui, pour la minorité, ont donc conduit une partie de ce Parle ment à accepter.
I trust that I have given an objective account of the Commission's reasoning, the reaction of the minority and the grounds on which the majority voted for rejection.
Tom conduit.
Tom drives.

 

Recherches associées : Qui Ont Conduit - Qui Conduit à - Ce Qui A Conduit - Qui A Conduit à - Ce Qui Conduit à - Ce Qui Conduit De - Ce Qui Conduit à - Ce Qui A Conduit - Qui Vous A Conduit