Traduction de "ce qui conduit à" à la langue anglaise:


  Dictionnaire Français-Anglais

Conduit - traduction : Conduit - traduction : Conduit - traduction : Conduit - traduction : Ce qui conduit à - traduction : Ce qui conduit à - traduction :

  Exemples (Sources externes, non examinées)

Mais qu'est ce qui a conduit à cela ?
But what's driving it?
C'est ce qui conduit à la conception de ce bâtiment.
Its volume increases roughly by a factor of 1000.
Et c'est ce qui a conduit à la spécialisation.
And that will have led to specialization.
Ce qui conduit à une amélioration de la fonction cardiaque.
The result is an improvement in heart function.
Qu'est ce qui te conduit à l'hypothèse que je serais contre ?
What leads you to the conclusion that I wouldn't agree?
C est ce qui conduit à un déséquilibre commercial multilatéral de l'Amérique.
And that leads to America s multilateral trade imbalance.
L'Indonésie appuie ce processus, qui a conduit, jusqu'à ce jour, à des changements appréciables.
Indonesia fully supports that process, which has led to noteworthy changes thus far.
Ce qui conduit à la diffusion réactive et à la formation de RgX.
This leads to a diffusion reaction and the formation of RgX.
En tout cas, qu'est ce qui fait qu'est ce qui conduit un constituant quelqu'un qui écrit une constitution qu'est ce qui le conduit à ne pas respecter le vote blanc et à le mélanger avec des votes nuls ?
Anyway, what does, what leads a constituant someone who wrote a constitution what leads him not to respect a blank vote and mix it with null votes?
C'est ce qui a conduit à l'expression, la partie émergée de l'iceberg.
This has led to the expression, tip of the iceberg.
Ce fut un beau discours, mais qui ne conduit malheureusement à rien.
One of the Commission's objectives is to obtain a reform of the tax on alcoholic beverages as part of the changes in indirect taxation foreseen in Japan for next
Je vous le dis car c'est ce qui conduit à la conception de ce bâtiment.
Body count on nuclear power death is what? Low. Civilian nuclear power in the United States hasn't killed anyone.
Et c'est ce qui m'a finalement conduit à vous parler ici à TED aujourd'hui.
And that's what ultimately led me to speaking to you here at TEDTalk today.
et j'ai commencé à m'étouffer, ce qui m'a rapidement conduit à vomir dans l'eau.
I then began to choke, and then it quickly led to me vomiting in the water.
Ces nouvelles idées ont conduit à ce qui allait devenir leur prochain groupe.
A lot of those ideas led to what would become the members' next band, The Mars Volta.
Finalement, c'est ce type de produits qui aurait conduit à la crise économique.
Ultimately, it was the collapse of a specific kind of derivative, the mortgage backed security, that triggered the economic crisis of 2008.
C' est ce qui a conduit à la mise en place d'accords bilatéraux.
This led to the signing of bilateral agreements.
C'est ce morceau qui a conduit Mlle Carpenter ici.
It's that bit of corresponding matter that brought Ms. Carpenter here.
Ce sauf conduit ne me dit rien qui vaille.
Bob, I don't trust that pass.
Ce canot fut conduit à l'arrière.
The canoe was now brought around to the stern.
Les familles disposent de faibles revenus, ce qui conduit à un régime alimentaire déséquilibré.
Families have low incomes and this leads them to have an imbalanced diet.
Voilà les raisons qui ont conduit la Commission à proposer cela et voilà les raisons qui, pour la minorité, ont donc conduit une partie de ce Parle ment à accepter.
I trust that I have given an objective account of the Commission's reasoning, the reaction of the minority and the grounds on which the majority voted for rejection.
Et c'est ce qui a toujours conduit tous ses choix.
And it's something that always drove all his choices.
Ce qui nous conduit à une deuxième explication, plus plausible, qui est de nature psychologique et comportementale.
That leads to a second and more plausible explanation, which is psychological and behavioral in character.
Je vous rappellerai au moins une chose l'enchaînement qui a conduit à ce meurtre à Ankara.
Let me remind you about one thing the road that led to this murder in Ankara.
Se disputer n'a jamais conduit qui que ce soit où que ce soit.
Arguing never got anyone anywhere.
Ces navires ressemblent souvent à des tours de Babel, ce qui conduit à l'anarchie et à des accidents.
These often resemble Towers of Babel, leading to anarchy and accidents.
Cela a conduit à l 'utilisation de JavaScript ce qui ne rend pas la vie facile.
This has led to the use of JavaScript which IMO does not make life easier.
Des manifestants ont été appréhendés , ce qui a conduit à davantage de manifestations et de heurts.
Some protestors were detained, which led to further protests and clashes.
Avec le temps la cornée tout entière peut devenir opaque, ce qui conduit à la cécité.
Over time, the entire cornea may become opaque, thus leading to blindness.
Loker finit par piéger Elisa et sa famille, ce qui conduit Georges à tirer sur Loker.
Eventually Loker and his men trap Eliza and her family, causing George to push Loker down a cliff.
Qu'est ce que Conduit ?
What is Conduit
Il conduit ce programme.
He ran this program.
Ce pouvoir palpable conduit
That palpable power leads
conduit ce plan?
Where does the phased plan lead?
Donc la crise qui conduit à des opportunités.
So crisis leading into opportunities.
Quel est l'amour qui conduit à la folie ?
What kind of love that drives one to madness?
J'avais le souffle coupé. et j'ai commencé à m'étouffer, ce qui m'a rapidement conduit à vomir dans l'eau.
I was gasping for air. I then began to choke, and then it quickly led to me vomiting in the water.
Lorsque j'aurai fait cela, je donnerai les arguments qui ont conduit la commission à s'opposer à ce texte.
Having done that, I shall explain the reasoning that led the committee to reject these proposals.
Qu'est ce qui est le plus surprenant quand on conduit cette voiture ?
What is the most surprising thing about the experience of driving the car?
Ce chromosome produit une enzyme qui conduit au développement de la leucémie.
This chromosome produces an enzyme that leads to the development of leukaemia.
En fait, les espaces qui ont historiquement conduit à l'innovation ont tendance à ressembler à cela, n'est ce pas ?
In fact, the spaces that have historically led to innovation tend to look like this, right.
Et cela conduit à la famine. Cela conduit à l'incertitude. Cela conduit à des troubles.
And that leads to starvation, it leads to uncertainty, it leads to unrest.
Mais ce genre d'approche conduit souvent à des problèmes.
Yet such an approach often leads to problems.
Ce que m'écrivaient les gens m'a conduit à continuer.
What people wrote to me drove me to carry on.

 

Recherches associées : Ce Qui A Conduit à - Qui Conduit à - Ce Qui A Conduit - Ce Qui Conduit De - Ce Qui A Conduit - Ce Conduit - Qui Conduit - Qui Conduit - Ce Qui Conduit Aussi De - Qui A Conduit à - Ce Nouveau Conduit - Qui Ont Conduit - Ce Qui