Traduction de "resserrer les liens" à la langue anglaise:
Dictionnaire Français-Anglais
Liens - traduction : Resserrer les liens - traduction : Resserrer les liens - traduction : Resserrer les liens - traduction : Resserrer les liens - traduction : Resserrer les liens - traduction :
Exemples (Sources externes, non examinées)
Il est fondamental de resserrer les liens entre écoles et clubs sportifs. | It is therefore essential to improve links between clubs and schools. |
Resserrer les liens entre le CERAQ et l ECVET serait une autre piste d'amélioration. | Another potential area of development would be tightening the links between EQAVET and ECVET. |
Il s'est efforcé de resserrer les liens avec les membres de la communauté internationale. | He devoted his efforts to strengthening relations with members of the international community. |
1) Resserrer les liens entre les systèmes de préparation nationaux en renforçant leur compatibilité. | (1) Better link national preparedness systems by creating more consistency. |
Les deux camps qualifient souvent de partenariat stratégique cette volonté de resserrer leurs liens. | Both sides often refer to this desire to forge closer relations as a strategic partnership. |
L apos un des objectifs est de resserrer les liens entre journalistes et chercheurs. | To enhance relations between journalists and scientists. |
En outre, il aidera à resserrer les liens entre producteurs et utilisateurs de statistiques. | Furthermore, the project will strengthen links between producers and users of statistics. |
Ils ont exprimé l'espoir de pouvoir trouver les moyens de resserrer les liens de coopération. | They hoped to be able to develop modalities for enhanced cooperation. |
Cette crise a souligné avec force la nécessité de resserrer les liens entre les pays européens. | The crisis demonstrated in an imposing way the need for closer relations between the countries of Europe. |
Il faut donc créer les chances de resserrer les liens entre le peuple hongrois et les autres Européens. | Opportunities must therefore be created to enhance links between the Hungarian people and their fellow Europeans. |
D'autres orateurs ont proposé de resserrer les liens entre les domaines d'action privilégiés et la répartition des ressources. | Other speakers suggested a stronger articulation of the links between the focus areas and resources distribution. |
Nous devons trouver les moyens de resserrer les liens avec la société civile européenne a t elle ajouté. | We need to find ways to build closer links with European civil society, she added. |
Pour ces raisons, nous souhaitons resserrer davantage les liens qui existent entre cette organisation et l'Union européenne. | This is why we hope to build further on the links that already exist between this organisation and the European Union. |
Même au sommet de la crise du Mischief Reef (1995 1997), les liens économiques continuaient à se resserrer et l'effet sur les liens humains était minimal. | Even during the height of the Mischief Reef crisis (1995 1997), economic ties were growing and there was minimal effect on warm people to people linkages. |
Je pense qu'il est très bon de resserrer les liens économiques, culturels et politiques avec l'ANASE et l'ASEM. | I very much back the idea of strengthening economic, cultural and political ties with ASEAN and ASEM. |
Partout dans le monde, les liens entre les hommes ne cessent de se resserrer et leur interdépendance de se renforcer. | Worldwide, we are becoming increasingly connected and dependent on one another. |
Autrement dit, élargir le socle de la relance, c'est aussi resserrer les liens de la coopération monétaire entre Européens. | That at least is one of the lessons to be learnt from this experience. |
Les ministres des Affaires étrangères ont débattu de la possibilité de resserrer nos liens avec nos voisins de l'Est. | In contrast to what is alleged by some, we confirm that the Europe of 1992 will not be a closed shop but a constructive and reliable partner in the context of the international system of trade. |
Depuis dix sept ans, la Communauté n'a cessé d'approfondir et de resserrer ses liens avec les pays de l'AELE. | For 17 years now, the Community has been developing deeper and closer links with the EFTA countries. |
Il devrait aussi resserrer ses liens avec le Conseil de sécurité afin de promouvoir la prévention structurelle. | It should also reinforce its links with the Security Council in order to promote structural prevention. |
La présidence grecque s'est attachée à resserrer, Monsieur le Président, les liens de la Communauté avec tous les partenaires industrielle ment développés. | Mr President, the Greek Presidency has closely promoted the Community's relations with all our industrially developed partners. |
Depuis sa création, l'OCI fait des efforts sérieux pour resserrer les liens entre les peuples musulmans et les peuples du monde en général. | Since its inception, the OIC has been making serious efforts to strengthen ties among Muslim peoples and the peoples of the world in general. |
À défaut d autre chose, avoir un ennemi commun aidera les Etats Unis et ses alliés arabes à resserrer des liens distendus.r | If nothing else, having a common enemy will help the US and its Arab allies restore damaged ties. |
À peine élu, il envoie son fils Pietro à Constantinople pour resserrer les liens avec l'empereur que ses prédécesseurs avaient négligé. | ) As soon as elected, he sent his son Pietro to Constantinople in order to re establish the relationships with the emperor, which his predecessors had neglected Pietro was named protospatario . |
Nous devrions resserrer les liens de coopération entre les diverses parties prenantes et promouvoir l'instauration de partenariats volontaires pour la prévention des catastrophes. | We should strengthen cooperative relations among various stakeholders and promote voluntary partnerships for disaster reduction. |
La volonté affichée de l'UE de resserrer ses liens avec la Bosnie Herzégovine semble avoir été bien accueillie. | The emphasis placed on the European Union's deepening commitment to Bosnia and Herzegovina appears to have been well received. |
L'un de ces pays est membre de la Com munauté et l'autre souhaite resserrer ses liens avec elle. | The number of refugees from South Africa in Europe is increasing. |
3.3 Le CESE est convaincu qu'il y a lieu de resserrer les liens entre la stratégie Europe 2020 et le semestre européen. | 3.3 The EESC is convinced that the Europe 2020 strategy should be much better linked to the European Semester. |
3.4 Le CESE est convaincu qu'il y a lieu de resserrer les liens entre la stratégie Europe 2020 et le semestre européen. | 3.4 The EESC is convinced that the Europe 2020 strategy should be much better linked to the European Semester. |
Je voudrais souligner, Monsieur le Président, l'attention qu'il y a lieu d'accorder pour resserrer les liens entre l'école et l'industrie, l'agriculture et les services. | But having made that point I must also say that the Commission's proposals are a good package and will help towards proper vocational training. |
Mais elles ont été utiles au Swaziland et continueront à resserrer les liens de la nation swazie pendant de nombreuses générations à venir. | But they have served Swaziland well and will continue to bind the Swazi nation together for many generations to come. |
Il lui faudra resserrer les liens avec ces nouveaux partenaires pour en faire des alliés permanents, plaidant et agissant en faveur des enfants. | Relationships with these new partners will be fostered as ongoing allies, advocates and actors for children. |
Comme exposé ci dessous, une fonction importante du programme Air pur pour l'Europe (CAFE) sera de resserrer les liens entre recherche et politique. | A discussed below, an important priority for the Clean Air for Europe (CAFE) programme will be to strengthen links between research and policy. |
Notant le désir des deux organisations de consolider, développer et resserrer les liens qui existent entre elles dans les domaines politique, économique, social et culturel, | Noting the desire of the two organizations to consolidate, develop and tighten the ties that exist between them in the political, economic, social and cultural fields, |
Notant le désir des deux organisations de consolider, développer et resserrer les liens qui existent entre elles dans les domaines politique, économique, social et culturel, | Noting the desire of the two organizations to consolidate, develop and strengthen the ties that exist between them in the political, economic, social and cultural fields, |
L apos on s apos est certes employé à resserrer les liens de coopération et à renforcer les institutions, mais il reste beaucoup à faire. | Some efforts at cooperation and institution building for cooperation have been made but much remains to be done. |
Il n y a donc rien d étonnant à ce que le Japon désire resserrer ses liens économiques et stratégiques avec l Inde. | So it is no surprise that Japan is pushing to develop closer economic and strategic ties with India. |
Flanagan toute clarete que la Turquie doit faire des progrès si elle veut resserrer ses liens avec la Communauté européenne. | And it will be true that some degree of democracy has returned as a result of the Community's influence, but specifically because the Community took an extremely firm stand at the time of the military dictatorship. |
Il convient de resserrer les liens, dans ce domaine, avec les pays candidats, les pays candidats potentiels et les pays couverts par la Politique européenne de voisinage. | A closer relationship should be pursued with Candidate Countries, potential Candidate Countries and the countries covered by the European Neighbourhood Policy. |
Le Réseau national de festivals artistiques et culturels a été créé pour resserrer les liens de collaboration et contribuer au développement des expressions artistiques. | The National Network of Artistic and Cultural Festivals was created with a view to strengthening ties of collaboration and contributing to the development of artistic expression. |
3.5 Un accord d'association avec le Mercosur permettrait à l'UE de resserrer ses liens économiques et géopolitiques avec un partenaire stratégique. | 3.5 An AA with Mercosur would enable the EU to strengthen its economic and geopolitical ties with a strategic partner. |
L'entreprise est ainsi parvenue à aider ses travailleurs immigrés à trouver un logement, mais également à resserrer ses liens avec eux. | The audit was prefaced by articles in the Group's in house magazine 'Newslink' and was supplemented by team briefing and 'anticipated question and answer' briefings for managers. |
Se félicitant des efforts faits par l'Organisation de coopération économique pour resserrer ses liens avec les organismes des Nations Unies et les organisations internationales et régionales concernées, | Welcoming the efforts of the Economic Cooperation Organization with regard to consolidating ties with the United Nations system and relevant international and regional organizations, |
Notant que les deux organisations souhaitent consolider, développer et resserrer encore les liens qui existent entre elles dans les domaines politique, économique, social, humanitaire, culturel, technique et administratif, | Noting the desire of both organizations to consolidate, develop and enhance further the ties existing between them in the political, economic, social, humanitarian, cultural, technical and administrative fields, |
La politique de Yanukovych affaiblit considérablement l indépendance durement acquise de l Ukraine et sa capacité à resserrer les liens avec la communauté euro atlantique, soutenue par les Etats Unis. | Yanukovych s policies will significantly weaken Ukraine s hard won independence and its ability to pursue closer ties to the Euro Atlantic community, which the US has supported. |
Recherches associées : Resserrer Les Pores - Resserrer Les Règles - Resserrer Les Taux D'intérêt - Resserrer Les Conditions Monétaires - Desserrer Les Liens - Approfondir Les Liens - Approfondir Les Liens - Les Liens Familiaux - Renforcer Les Liens - Frapper Les Liens