Traduction de "sentir le soulagement" à la langue anglaise:


  Dictionnaire Français-Anglais

Sentir - traduction : Sentir le soulagement - traduction : Soulagement - traduction :

  Exemples (Sources externes, non examinées)

Quel soulagement, en voyage, de sentir qu'on n'a pas bougé de chez soi.
It's such a relief when you're traveling to feel that you've never left home at all.
Ce n'en fut pas moins un soulagement pour lui, de sentir la cage retomber sur les verrous.
It was none the less a relief to him to feel the cage settle on to the bars.
C'est le plus grand soulagement !
Most unburdening.
Quel soulagement !
What a relief!
Quel soulagement.
What a relief.
quel soulagement.
Oh, that was a relief. (because it was a dream.)
Quel soulagement?
What's a relief?
Quel soulagement.
Ah... That such a relief.
Quel soulagement !
Oh, I'm so glad to see you like this.
Quel soulagement !
Alright.
Quel soulagement !
What a load off my mind!
Quel soulagement !
What a load that is off my mind.
C'était un soulagement.
It was a relief.
C'est un soulagement.
That's a relief!
C'est un soulagement.
It's a relief.
C'est un soulagement.
That's a relief.
C'est un soulagement !
That's a relief.
C'est un soulagement.
That's good.
C'est un soulagement...
Thank Goodness...
C'est un soulagement !
That's a relief!
Ah, quel soulagement !
Oh, what relief!
Ah, quel soulagement !
At last!
Le soulagement des symptômes est obtenu rapidement.
Relief of symptoms is obtained rapidly.
Niger Soulagement après le renversement du Président Tandja
Coup in Niger Bloggers sigh in relief at the ousting of President Tandja Global Voices
Soulagement des symptômes dans le traitement de l'arthrose.
Symptomatic relief in the treatment of osteoarthritis.
C'était un tel soulagement.
It was such a relief.
C'est un immense soulagement.
That's a huge relief.
C'est vraiment un soulagement !
It is really a relief!
C'est un soulagement immédiat.
This is an immediate relief.
Soulagement balance des paiements
To ease bal ance of payments
C'est un tel soulagement.
That's such a relief.
Ce sera un soulagement.
Be a relief at that.
Voudriezvous le sentir ?
Would you like to smell it?
Pour beaucoup, le cessez le feu est un soulagement bienvenu.
For many, the ceasefire is a welcome relief.
Le sentir, le toucher ?
Feel it, touch it?
J'en ai pris connaissance avec le plus grand soulagement.
Who is going to buy beef from Orkney, who is going to buy beef from Caithness if we have a nuclear dustbin on our doorstep ?
Sa mère soupira de soulagement.
His mother sighed with relief.
Nous soupirâmes tous de soulagement.
We all breathed a sigh of relief.
Ce fut un énorme soulagement.
It was a huge relief.
Ne méprisons pas leur soulagement.
Let's not undermine their relief.
Oh mon dieu ! Quel soulagement !
Oh my god, that's such a relief.
Ce n'est pas un soulagement !
It is not a relief!
Oh, c'est un bon soulagement.
Oh, that's a good relief.
Nous croyons que le divertissement apporte un soulagement, et le soulagement est une composante importante pour que le changement ait lieu, c'est ce que nous voulons vraiment.
We believe entertainment brings relief, and relief is an important component for change to take place, which we're really after.
Le parfum que vous allez sentir, vous ne pourrez jamais plus le sentir ainsi.
The fragrance that you will smell, you will never be able to smell this way again.

 

Recherches associées : Sentir Un Soulagement - Le Soulagement - Sentir Le Jeu - Sentir Le Poids - Sentir Le Poids - Sentir Le Moment - Sentir Le Rythme - Sentir Le Pouls - Sentir Le Frisson - Sentir Le Mouvement - Sentir Le Bénéfice - Sentir Le Pouvoir - Sentir Le Monde