Traduction de "sera menée" à la langue anglaise:


  Dictionnaire Français-Anglais

Sera - traduction : Menée - traduction : Sera menée - traduction : Sera - traduction : Menée - traduction :

  Exemples (Sources externes, non examinées)

La Présidente en sera, bien sûr, informée et une enquête sera menée.
The President will, of course, be informed and an investigation will be held.
Plus tôt la présente mission l'élargissement sera menée à bien, mieux ce sera.
With regard to the current operation enlargement the sooner it happens the better.
Une étude sera menée, dont les résultats seront publiés en 2008.
A study will be undertaken and the results will be available in 2008.
Je voudrais organiser une étude qui sera menée de la façon suivante
I would arrange for a study to be conducted in the following way
une série d autres actions en vue d une consommation plus intelligente sera également menée.
A range of other actions to arrive at smarter consumption will also be undertaken.
Une politique active du logement sera menée par le biais d'aides financières substantielles.
An active housing policy based on substantial financial subsidies will be conducted.
Un rapport complet présentant les résultats de l'étude ainsi menée sera disponible début 2006.
A comprehensive report with results from the review will be available in early 2006.
Hammerich (ARC). (DA) Comment, selon vous, cette collaboration entre polices sera t elle menée?
HAMMERICH (ARC). (DA) How did you envisage that this police cooperation would proceed?
L'action envisagée sera t elle menée plus efficacement si elle est traitée à Bruxelles ?
Will the action that is planned be implemented more effectively if it is managed from Brussels?
Il sera également question de l'évaluation de l'Observatoire qui sera menée par un partenaire indépendant sur la demande du Conseil d'administration.
Also to be debated will be the evaluation of the Centre, to be conducted by an independent partner at the request of the Management Board.
Une étude sera menée à ce sujet et achevée avant la fin de l'année 2008
A study in this respect will be undertaken and completed before the end of 2008
Je suis sûr que, sous leur direction avisée, la présente session sera menée à bien.
I am confident that their able leadership will successfully carry us through this session.
1.1 Cette partie sera complétée à l'issue de la discussion menée au sein du groupe d'étude.
1.1 This part will be added later, after discussion by the study group.
Par ailleurs, une évaluation complète et indépendante des progrès accomplis sera menée tous les trois ans.
Additionally, an independent comprehensive review of progress will be conducted every 3 years.
Une procédure de sélection sera organisée avant chaque réunion et sera menée conjointement par la Commission européenne et le Comité économique et social européen.
A selection will take place each time, and will be carried out jointly by the European Commission and the European Economic and Social Committee.
Ce renouvellement sera subordonné aux résultats d' une évaluation menée par le conseil des autorités de surveillance .
Such extension would depend on the outcome of an evaluation executed by the Board of Supervisors .
Une étude sur les régimes d'equity release sera également menée, dont les résultats seront publiés en 2008.
A study of equity release schemes will also be undertaken and the results will be available in 2008.
Cinquièmement, une enquête approfondie sera t elle menée en ce qui concerne l'utilisation des lignes ferroviaires existantes?
Liberalization of the market in transport must be brought under control and ways found of progressively implementing it, together with the necessary harmonization measures there can be no misunderstanding about that.
Un plan de valorisation sera établi d'ici à la fin 2002 et une analyse thématique de la première phase du programme sera menée à terme.
A valorisation action plan will be drawn up by the end of 2002 and a thematic analysis of the first phase of the programme will be finalised.
Une enquête sera menée pour en déterminer l'origine, mais les sapeurs ont écarté la thèse d'un acte criminelle.
An investigation will be conducted to determine the cause, although the fire brigade has ruled out the possibility of it being a criminal act.
Si elle porte plainte, il est très probable qu aucune enquête véritable ne sera menée, ni les agresseurs condamnés.
If she does report the matter to the authorities, the case will almost certainly never be properly investigated, nor the perpetrators ever prosecuted.
La première mesure des taux plasmatiques de potassium sera menée au cours de la première semaine de traitement.
The first measurement of plasma potassium levels should be carried out during the first week following the start of treatment.
(La discussion au sein du groupe d'étude sera menée sur la base de la proposition jointe en annexe).
(The study group discussion will be based on the attached proposal)
Une évaluation d'impact ex post sera menée par la structure d'exécution spécifique à l'issue du programme commun Eurostars.
An ex post evaluation of the impact shall be conducted by the dedicated implementation structure at the end of the Eurostars Joint Programme.
Sera t il question cette fois d'une action menée en commun avec le Japon contre les Etats Unis?
Do you not think that this would be more desirable than beginning a trade war?
Si elle est effectivement menée comme on le prévoit, ce sera pour l'UE une affaire compromettante et embarrassante.
It would be both compromising and embarrassing for the EU if the campaign were allowed to be carried out as planned.
Elle sera menée par le commandement suprême des forces alliées en Europe depuis son quartier général, le SHAPE.
It will be led by the supreme command of the Allied forces in Europe from its headquarters, SHAPE.
Pour l'essentiel, cette initiative sera décentralisée et sera donc menée dans les États membres et les pays candidats en fonction de leurs besoins et de leurs particularités.
This initiative will basically be decentralised i.e. it will be implemented in the Member States and in the candidate countries on the basis of their specific needs and circumstances.
Une conférence sera organisée sous la présidence belge, lorsque la crise sera terminée, car nous devrons pouvoir tirer les conclusions de la politique menée dans ce dossier.
A conference will be held under the Belgian Presidency, once the crisis is over, to allow us to draw conclusions from the policy that has been conducted in this area.
Ces cinq domaines sont étroitement liés et une action concertée sera menée pour atteindre ces objectifs (voir chap. III).
These five areas are closely interlinked and will be pursued synergistically (see chapter III).
L'épreuve choisie sera menée dans des conditions adaptées au colis pour ce qui est des dimensions et du matériel.  .
The test selected shall be conducted in a manner which is representative, both in size and material, of the package. .
Le mandat du RSUE sera fondé sur les objectifs de la politique menée par l Union européenne en Asie centrale.
The EUSR s mandate shall be based on the Union s policy objectives in Central Asia.
Une étude visant à déterminer le bon équilibre entre acquisition, location et usufruit sera menée à bien d'ici à 2008.
A study to evaluate the correct balance between acquisition and rental or usufruct will be finalised by 2008.
Une action menée au niveau de l UE uniquement ne sera pas suffisante pour réaliser les objectifs de la réglementation intelligente.
Action at EU level alone will not be enough to achieve smart regulation objectives.
Premièrement, qu'elle nous dise aujourd'hui qu'une telle campagne ne sera pas menée en Grande Bretagne, au Danemark ou en Suède.
Firstly, please tell us today that no such campaign will be undertaken in Great Britain, Denmark or Sweden.
Dans un premier temps, une mission d'évaluation, la mission internationale pour la sécurité nucléaire, sera menée pour recenser les priorités.
Initially, an evaluation mission International Nuclear Security Mission will be undertaken in order to identify priorities.
Une évaluation indépendante de l'efficacité des nouveaux instruments dans la mise en œuvre du sixième programme cadre sera menée en 2004.
An independent evaluation will be carried out in 2004 on the efficiency of the new instruments in the execution of the sixth framework programme.
Cette activité sera menée en coopération avec la FAO, l'Organisation maritime internationale (OMI), l'Organisation météorologique mondiale (OMM) et d'autres institutions et partenaires.
The work will be carried out in cooperation with FAO, the International Maritime Organization (IMO), the World Meteorological Organization (WMO) and other institutions and partners.
8. Superviser l apos opération d apos identification du personnel militaire qui sera menée dans les divers points de rassemblement des troupes.
8. Supervise the identification of military personnel this operation will be carried out at the various troop assembly points
Une évaluation sera menée en 2005 afin de déterminer l'impact réel de l'année européenne et les leçons à en tirer pour l'avenir.
An evaluation will be carried in 2005 in order to determine the actual impact of the European year and the lessons to be learnt for the future.
L étude pilote menée à Londres visait à compléter une enquête locale par capture recapture(une technique qui ne sera pas abordée ici).
The London pilot study sought to complement a local survey with capture recapturemethodology (the latter will not be considered here).
La campagne sera menée en coordination avec la Commission européenne et les États membres de la zone euro , ainsi qu' avec la Grèce .
The campaign will be co ordinated with the European Commission and the euro area Member States , as well as with Greece . ECB Annual Report 1999
La Convention cadre doit être le référentiel de l'action qui sera menée à l'avenir pour faire face aux changements climatiques à l'échelle mondiale.
The Convention is the appropriate framework for addressing future action on climate change at the global level.
Si aucune autre politique budgétaire n'est menée, la frontière de pauvreté qui sépare l'Europe des pays candidats à l'adhésion sera encore plus large.
Unless a different budget policy is pursued, the very accession of these States will cause the poverty line to run still more deeply in Europe.
La mission d'évaluation sera menée dans un délai de trois mois suivant la signature de l'accord de financement entre la Commission et l'AIEA.
The evaluation mission will be performed within a period of three months after the signature of the Financing Agreement between the Commission and the IAEA.

 

Recherches associées : Enquête Menée - Bien Menée - Campagne Menée - Guerre Menée - Menée Contre - Menée Conjointement - Menée Par - Régulièrement Menée - Menée Avec - Menée Conjointement - Procédure Menée - Actuellement Menée