Traduction de "serait mieux" à la langue anglaise:


  Dictionnaire Français-Anglais

Serait - traduction : Serait - traduction : Mieux - traduction : Mieux - traduction : Serait mieux - traduction :

  Exemples (Sources externes, non examinées)

Ce serait mieux pour eux, ce serait mieux pour la coopération nordique et ce serait mieux pour l'Europe.
It would be best for them, it would be best for Nordic cooperation and it would be best for Europe.
Ce serait mieux.
We could do better.
Vous feriez mieux de parler. Ça serait mieux.
You better talk. lt'll go easier with you.
Ce serait mieux d'essayer.
It would be better to try.
Ce soir serait mieux.
Tonight would be better.
Ce serait tant mieux.
I wish it would.
Ce serait peutêtre mieux
Perhaps that would be better.
Du chocolat serait mieux.
The best thing would be chocolate.
Un psychiatre serait mieux.
An alienist would be better.
Un juge serait mieux.
It'd be better if you knew a judge.
Ce serait mieux pour juger.
This would be better to judge.
Le mieux serait d'être carré.
It would be best to be blunt here.
On serait mieux à l'écurie !
The stables are probably better than the quarters assigned to us.
Je pense que ce serait mieux.
I think that would be better.
Le terme productivité serait bien mieux.
Productivity would be much better.
Alors tout serait pour le mieux ?
Then it would be all right?
Bon fils.Ce serait pour le mieux.
Good son. That'd be for the best.
Je pense que ce serait mieux.
I think that'd be better.
Ce serait mieux sans certains gars.
Oh, pretty good, if it ain't for some fellas.
On serait sans doute mieux récompensé.
You'd certainly be better rewarded.
Avec de l'amour, ce serait mieux.
If this picture had love interest, it would gross twice as much.
Oui, ça serait mieux comme ça.
I guess that's the way it ought to be done.
J'ai pensé qu'il y serait mieux.
I thought he'd be more comfortable in there.
Il pensait que ce serait mieux...
He thought it would be better
Non, il serait mieux avec moi.
No, I think it'll be safer with me.
Ou pour le vaporiser, ça serait mieux.
or vaporize it, would be more like it.
Je pense que ce serait le mieux.
I think that would be best.
Le mieux serait que vous veniez ici.
In any case you will hear from me again in the course of the next few days.
A ko, celui là serait encore mieux.
A ko, This one would be better for you.
A ce propos, ce serait mieux si...
Say, at that, it might be better if...
Ce trou serait mieux sur ta tête.
Too bad you didn't have that on when it happened.
Il serait mieux sans l'étiquette du loueur.
Well, it might look better if you took the rental tag off the coat.
Vous pensez qu'elle serait mieux dans celleci?
Oh, you think she'd be better off in this one?
Ça ne serait pas mieux avec quelqu'un?
I mean, wouldn't it be better if you had someone to row, maybe?
J'ai pensé que partir vite serait mieux.
I thought it best for me to go quickly.
Ce serait mieux de ne pas savoir.
Maybe it'd be just as well if we didn't know.
Ça serait pas mieux, qu'on se marie?
Now we're... don't you think we ought to get married?
Ce serait mieux de la garder. HelpDOT NoToPKG
It would be wiser to just retain it. HelpDOT NoToPKG
Ce serait mieux qu'il soit là ce soir.
It would be better if he's there this evening.
S'ils se repentaient, ce serait mieux pour eux.
So, if they repent, it will be to their own good.
S'ils se repentaient, ce serait mieux pour eux.
If they repent, it will indeed be better for them.
Le terme 160 productivité 160 serait bien mieux.
Productivity would be much better.
S'ils se repentaient, ce serait mieux pour eux.
So, if they repent it is better for them.
Le mieux serait probablement de supprimer cet article.
It would probably be preferable to delete this article.
Est ce que ce ne serait pas mieux ?
Wouldn't it be better?

 

Recherches associées : Serait Le Mieux - Mieux En Mieux - Mieux Encore Mieux - Serait D'accord - Serait Probablement - Comment Serait - Serait Expliqué - Serait Optimale - Serait Inutile - Serait Indiquée