Traduction de "seulement à partir" à la langue anglaise:


  Dictionnaire Français-Anglais

Partir - traduction : Seulement - traduction : Seulement - traduction : Seulement - traduction : Partir - traduction : Partir - traduction : Partir - traduction : Seulement - traduction : Partir - traduction : Seulement - traduction :

  Exemples (Sources externes, non examinées)

Doisje partir seulement à cause d'elles?
Do I have to go, Doc, just because they say so?
Et ça seulement à partir des premiers plans!
Within the working drawings!
LIAISONS FERROVIAIRES à partir de Vienne (Vienne centre seulement)
Vienna Sdbf. (Ostseite) 07.20 07.55 09.16 11.00 13.00 15.01 17.10 19.00 21.00
(2) Toutes liaisons à partir de l'UE transporteurs communautaires seulement
(2) All routes from EU EU carriers only
Mais tu parles seulement à partir de ta vérité, à ta façon.
But you only speak from your truth, from your way.
Je veux seulement finir ceci et partir.
I just want to finish this and leave.
Seulement à partir de ces éléments nous pouvons avoir des médias libres.
Only from them can we make free media.
Toutes les liaisons à partir de l'UE transpor teurs commu nautaires seulement
All routes from EU EU carriers only
Deux présidents seulement ont gouverné l'Indonésie pendant 53 années à partir de 1945.
Only two presidents have ruled Indonesia for 53 years after 1945.
Toujours doit bouger, seulement six jours à quai et déjà il veut partir.
I know him like book. Always got to move. Just 6 days on shore, and already he want to go.
Je veux seulement ajouter une chose avant de partir.
I just want to tell you one more thing before I head off.
C'est seulement à partir des résultats de l'évaluation de l'OCM du tabac qu'on pourra parler d'une réforme. En tous cas, à partir de 2003.
Discussion of reform can only begin when the results of assessment of the COM in tobacco are available, not in any event before 2003.
seulement à partir des institutions, c'est à dire, des instances politiques, le rapport propose de cons truire l'Europe à partir de la société, c'est à dire, à partir de la réalité sociale et culturelle.
With this reservation concerning the amendments to be put forward tomorrow, I can state that the Socialist Group will support Mrs Fontaine's report.
1c Taux de risque persistant de pauvreté (disponible à partir de 2010 seulement) UE
1c Persistent at risk of poverty rate (only available from 2010 onwards) EU
Ça, c'est pour rien, et c'est un échantillon seulement. À partir de maintenant, prudence.
Now that's for nothing, and it's only a sample.
Et à partir de tous ces chiffres, je commence seulement avec deux ou trois variables.
And from all of these numbers, I start with only two or three variables.
Ce sont seulement deux ou trois de ces comptes rendus à partir du 17 janvier, l'année dernière.
This is just a couple of them from January 17th, last year.
C'est seulement à partir du budget de 1989 que les dépenses agricoles seront à nouveau financées sur douze mois.
In this context, it is most important for the budget accounts to be transparent. Publishing the financial report in a lucid form is a first step towards greater budgetary clarity.
Non seulement lui mais moi aussi je suis sur le point de partir.
Not only he but also I am to go.
1.14 Nous souhaitons ici seulement résumer les positions défendues par le CESE à partir notamment des avis suivants
1.14 The aim here is simply to summarise the positions held by the EESC on the basis in particular of the following opinions
Il n'est pas suffisant de dire que le savoir et l'information doivent seulement s'acquérir à partir de l'Internet.
So it falls short of the mark to say that knowledge and information ought only to be obtained from the Internet.
1990 ( à partir de ) 1970 1989 1990 T1 ( à partir de ) 1980T1 1989T4 1995 ( à partir de ) 1990 ( à partir de ) 1970 1989 1990 ( à partir de ) 1980 1989 1995 ( à partir de ) 1995 ( à partir de ) 1990 ( à partir de ) 1999 T1 ( à partir de ) 1995 ( à partir de ) 1995 ( à partir de ) 1990 ( à partir de ) 1995 ( à partir de ) 1995 ( à partir de ) 1995 ( à partir de ) 1995 ( à partir de ) 1995 ( à partir de ) 1995 ( à partir de ) 1995 ( à partir de )
8 EN
On vas pleurer seulement parce que nous manquons quelqu'un a partir de maintenant, d'accord ?
We'll cry only because we miss someone from now on, okay?
À vrai dire, on a commencé à former des scientifiques et des experts légistes seulement à partir des années 1930, dans ce pays.
We only actually started training scientists and forensics in this country in the 1930s.
Il a fallu 10 chauffeurs du 13 septembre au 30 novembre 1993, puis deux seulement à partir de décembre 1993.
Ten drivers were required for the period from 13 September to 30 November 1993, which was subsequently reduced to two drivers by December 1993.
Alors ce gars sait, wow il doit y avoir seulement trois chapeaux verts à partir de lui vers le bas.
So then this guy knows, wow there must be only three green hats from him on down.
Et c'est seulement en apprenant à observer son esprit de cette manière qu'on commence à laisser partir ces scénarios et schémas de l'esprit.
And it's only in learning to watch the mind in this way that we can start to let go of those storylines and patterns of mind.
Ces cartes d'habitats créées à partir de l'imagerie satellitaire peuvent non seulement contribuer à préserver les grizzlis mais aussi toutes sortes d'espèces différentes.
These habitat maps made from satellite imagery can not only help conserve grizzly bears but all sorts of different species.
Il devient assez large. Mais en général, seulement à partir de l'exemple de pièce que vous pouvez simplement multiplier ces probabilités.
But in general, just from the coin example you can just multiply these probabilities.
À partir de ce jour, son entourage prend conscience de son potentiel, non seulement comme interprète, mais aussi comme auteur compositeur.
From this point on, her potential not only as a singer but as a songwriter started to become noticed.
Seulement il y a une chose... Dont je ne me consolerai jamais... C'est partir sans Maréchal.
One thing upsets me, leaving Maréchal behind.
Les coupons électroniques sont valables à partir de demain non seulement dans la capitale, mais également dans les alentours de la ville.
The electronic coupons are valid beginning tomorrow not only in the capital city, but in its surroundings as well.
Ces derniers se sont vu attribuer des emplacements de chaîne pour la durée d un an seulement, à partir du 1er août 2003.
Programme channels were allocated to these broadcasters for a period of only one year beginning on 1 August 2003.
Ils veulent non seulement manger et boire mais aussi partir en congé, et voyager, et, et, et?
They want not just to eat and drink, they also want to go on holiday, to travel, and so on and so forth.
Je dirais par conséquent que les équipes les plus durables doivent être créées à partir de rien et pas seulement constituées à coup de millions.
I would therefore say that the most enduring teams should be built up from scratch and not simply bought up.
2 ) Les chiffres publiés englobent la Slovénie dès 2006 , sauf ceux concernant l' IPCH , qui incluent la Slovénie seulement à partir de 2007 .
2 ) The figures reported include Slovenia already for 2006 , with the exception of the HICP , where they include Slovenia only from 2007 .
Pour les années précédentes il s' agit seulement d' états partiels des états complets ne sont donc disponibles qu' à partir de 2002 .
In previous years only partial i.i.p. statements were produced and thus no full i.i.p. statements are available before 2002 .
Construit la plate forme KDE et les logiciels associés à partir de son code source. Un programme seulement pour la ligne de commande.
Builds the KDE Platform and associated software from its source code. A command line only program.
Cliquez pour ouvrir une boîte de dialogue d'extraction, à partir de laquelle vous pourrez choisir d'extraire tous les fichiers ou seulement ceux sélectionnés
Click to open an extraction dialog, where you can choose to extract either all files or just the selected ones
Ainsi une loi importante sur la formation continue a été votée en juin 1999, entrant en application seulement à partir de janvier 2000.
Accordingly, a major law on continuing training was adopted in June 1999 but did not enter into force until January 2000.
Elle doit être obtenue à partir de l'espèce Weber Blue Agave selon des méthodes bien définies et dans certains États du Mexique seulement.
All 100 blue agave tequila must be made from the Weber blue agave plant, to rigorous specifications and only in certain Mexican states.
C'est seulement à partir d'une définition claire et nette de ce principe que l'on peut aborder la question particulière des moyens de financement.
But none of these priorities will have any meaning unless Community legislation is applied.
À partir de ce moment seulement, le pacte de stabilité et de croissance serait susceptible de jouer son rôle d'instrument positif de coordination.
Only then will the Stability and Growth Pact be able to play its part as a positive instrument of coordination.
Je sais pourquoi je ne peux pas partir, mais j'attends seulement que l'un d'entre vous me le dise.
I do know why I can't leave, but I'm waiting for one of you to tell me.
En 1954 AC Aceca et plus tard Aceca Bristol à partir AC Cars avaient une trappe hayon similaire, mais seulement 320 ont été construits.
The 1954 AC Aceca and later Aceca Bristol from AC Cars had a similar hatch tailgate, though only 320 were built.

 

Recherches associées : à Partir De Seulement - Seulement De Partir - Seulement à - à Partir - à Partir - à Partir - à Partir De Partir - à Partir H Partir - Seulement à Moi - à Invitation Seulement - Seulement à Peine - Seulement Intéressé à - Seulement à Payer