Traduction de "si quoi que ce soit" à la langue anglaise:


  Dictionnaire Français-Anglais

Si quoi que ce soit - traduction : Soit - traduction : Quoi - traduction : Si quoi que ce soit - traduction :

  Exemples (Sources externes, non examinées)

Si je peux faire quoi que ce soit pour votre bonheur, quoi que ce soit...
I'm sure. And if there's ever anything I can do to add to your happiness anything, understand?
J'appellerai si j'apprends quoi que ce soit.
I'll call if I learn anything.
J'appellerai si j'entends quoi que ce soit.
I'll call if I hear anything.
J'ignore si ça signifie quoi que ce soit.
I don't know if that means anything.
J'appellerai si je trouve quoi que ce soit.
I'll call if I find anything.
Appelle moi si quoi que ce soit survient !
Call me if anything happens.
Appelez moi si quoi que ce soit survient !
Call me if anything happens.
Appelle moi si quoi que ce soit change !
Call me if anything changes.
Appelez moi si quoi que ce soit change !
Call me if anything changes.
Si quoi que ce soit, il ya avantage.
If anything, there's benefit.
Prévenezmoi si vous apprenez quoi que ce soit.
Let me know if anything turns up.
Si je peux faire quoi que ce soit...
If there is anything I can do now or any time...
Si je peux faire quoi que ce soit, dislemoi.
If there's anything I can do to help you, just say the word.
Je ne sais si ça signifie quoi que ce soit.
I don't know if that means anything.
Appelle, si tu as besoin de quoi que ce soit !
Call if you need anything.
Appelez, si vous avez besoin de quoi que ce soit !
Call if you need anything.
Oui, testons si nous pouvons entendre quoi que ce soit.
Yes, let's test whether we can hear anything.
Si tu trouves quoi que ce soit, envoie le moi.
Then you see a third factor, that they are related just not in the way you first thought. What is Shepherd?
Mais si vous touchez quoi que ce soit avant, gare !
But until then, he'll go wild as an ape if you touch anything, and he bites.
Mais si vous savez quoi que ce soit, j'aimerais savoir.
But if you know anything about this, I'd like to know.
Si tu veux quoi que ce soit, Finnegan te l'apportera.
If you want anything, Finnegan will get it for you.
N'essaye pas de saisir quoi que ce soit, quoi que ce soit.
Don't try to grab it!
Je me demande si quoi que ce soit lui est arrivé.
I wonder if anything happened to him.
Je ne me pardonnerais jamais si quoi que ce soit t'arrivait.
I would never forgive myself if anything happened to you.
Si tu as besoin de quoi que ce soit, appelle simplement !
If you need anything, just call.
Si vous avez besoin de quoi que ce soit, appelez simplement !
If you need anything, just call.
Ensuite, nous verrons si nous pouvons entendre quoi que ce soit.
Then we shall see whether we can hear anything.
Appelez moi si vous avez besoin de quoi que ce soit.
Call me if you need anything.
Si quoi que ce soit, faites le Makara tache mes vêtements.
If anything, let Makara stain my clothes.
alors appelezmoi si vous avez besoin de quoi que ce soit.
I'll put these away and sit here, so call me if you need anything.
Souvenez vous en, si elles vous disent quoi que ce soit
You must realize that whenever they tell you anything.
Et si tu as besoin de quoi que ce soit, j'essaierai...
I mean, anything you want, anything at all, I'll try.
Je te ferai savoir si je trouve quoi que ce soit d'intéressant.
I'll let you know if I find anything interesting.
Je ne me pardonnerais jamais si quoi que ce soit vous arrivait.
I would never forgive myself if anything happened to you.
Je suis là, si tu as besoin de quoi que ce soit.
I'm here if you need anything.
Je suis là, si vous avez besoin de quoi que ce soit.
I'm here if you need anything.
Si je peux t'aider avec quoi que ce soit, dis le moi.
If I can be of assistance to you in some way, just let me know.
Si vous avez besoin de quoi que ce soit, contactez moi ici.
If you need anything, please contact me here.
Prévenez votre médecin si vous êtes allergique à quoi que ce soit.
Tell your doctor if you have any known allergies.
Si tu as quoi que ce soit, va le voir sans tarder.
My dear, if you've anything wrong with you at all, fly to him at once.
Si quoi que ce soit devait transpirer, nous aurions de gros ennuis.
If anything should slip up there, we'd be up the creek.
Si tu ne m'avais pas dit quoi faire, je n'aurais pas pu faire quoi que ce soit.
If you hadn't told me how, I wouldn't have been able to do anything
Si tu as besoin de quoi que ce soit, fais le moi savoir.
If you need anything, let me know.
Si vous avez besoin de quoi que ce soit, faites le moi savoir.
If you need anything, let me know.
Si quoi que ce soit se produit ici, puis je compter sur toi ?
If anything happens here, can I depend on you?

 

Recherches associées : Quoi Que Ce Soit Soit - Quoi Que Ce Soit - Quoi Que Ce Soit - Si Quoi Que Ce Soit D'autre - Mais Si Quoi Que Ce Soit - Donc Si Quoi Que Ce Soit - Que Ce Soit Si - Essayez Quoi Que Ce Soit - Modifier Quoi Que Ce Soit - Quoi Que Ce Soit D'importance - Quoi Que Ce Soit Nécessaire - Fera Quoi Que Ce Soit - Quoi Que Ce Soit Avec