Traduction de "situations vécues" à la langue anglaise:


  Dictionnaire Français-Anglais

  Exemples (Sources externes, non examinées)

Toutefois, les statistiques et les situations vécues montrent qu'en réalité les choses ne se passent pas comme prévu.
But the reality pre sents quite another picture when we look at the statistics and the situation in society.
Nous renforçons ainsi les positions de l'Union européenne sur des situations concrètes vécues par ses ressortissants en rapport avec la discrimination et l'égalité de traitement.
We are thereby boosting the positions of the European Union regarding the practical situations experienced by European nationals in connection with discrimination and equal treatment.
Si cette nouvelle directive est correctement mise en ?uvre et appliquée de manière cohérente, l'Europe pourra éviter des situations similaires à celles vécues en Californie.
If this new directive is implemented properly and enforced consistently, Europe can avoid situations of the kind experienced in California.
Comment je les ai vécues.
How it was for me.
Nous avons donc appuyé l apos examen de situations exceptionnelles, compte tenu des expériences de représentation parallèle vécues par des pays divisés au sein de l apos Organisation des Nations Unies.
We have therefore supported consideration of exceptional situations, in keeping with the experience with parallel representation of divided countries at the United Nations.
Ces réalités sont vécues séparément par chaque individu.
These realities are experienced separately by each individual.
Voilà bien l'archétype des expériences vécues au contact de l'administration.
Those are the sort of archetypal experiences that you get with bureaucracies.
C'est une des seules bonnes choses vécues dans ce cauchemar.
It's one of the few decent things that's ever happened in this hellish place.
Collection officielle des expériences vécues lors de la Seconde Guerre mondiale.
Testaments of Honor, The Scheldt Official digital collection of experiences from World War II.
Kari Aalto chante et écrit les paroles, s inspirant des frustrations vécues quotidiennement.
Kari Aalto sings and writes lyrics, which are often inspired by frustrations with daily life.
Mais, en l'occurrence, nous pouvons ensemble tirer la leçon des expériences vécues.
But we can also learn from each other's experience here.
Avec la campagne Kony 2012, les discussions en ligne ont augmenté sur le thème de l'activisme en ligne, de son efficacité et la façon dont les médias présentent les conflits ainsi que les situations vécues dans différents pays africains.
With the Kony 2012 campaign, discussions increased online on the topics of online activism, its efficiency and how media portrays the conflicts and situations lived in different African countries.
Monsieur le Président, je voudrais avant tout que l'on souligne que le budget de cette année est dû surtout au travail de tous les membres de la commission, ainsi évidemment qu'au travail de son président, M. Wynn, qui a sagement géré les diverses situations que nous avons vécues, y compris les situations de tension.
Mr President, I would like to start by stressing the fact that this year's budget is due in particular to the work of all the Members of the committee itself, in addition, of course, to the work of the committee chairman, Mr Wynn, who has steered us with wisdom through the various situations, and tense moments which we have experienced.
Je me souviens de certaines choses que j'ai vécues, certaines drôles, d'autres effrayantes.
I recall some of the things I've experienced some of them funny, some scary.
Il y a une valorisation de la création qui émerge des expériences vécues.
There is a value from creating that stems from lived experiences.
Le niveau de l'emploi augmente en fonction du nombre d'années vécues en Norvège.
The employment rate increases in step with the length of time the immigrant resident in Norway.
Fuillet ques attardés relate les activités que nous avons vécues sous le fascisme.
We must remember all the deeds of history which call to mind the barbarity and intolerance of man.
8 de leurs courtes années sur cette terre ont été vécues sous le siège.
8 of their few years on this earth were lived under siege.
Nous utilisons les médias pour mettre l'accent sur nos expériences vécues et les exprimer.
We use the media to highlight and get our stories told.
En résumé, nous ne devrions pas tolérer que les capitaux réels et les capitaux financiers soient à ce point éloignés car, sans cela, nous retrouverons des situations vécues à plusieurs reprises sur ce continent au siècle dernier et qui ont provoqué des catastrophes épouvantables.
In short, we must not allow real capital and speculative capital to become so remote from each other, because otherwise we shall be steering towards situations which we experienced on this continent time and again during the last century and which had catastrophic results.
Le site reliefweb.int raconte d histoires vécues par des personnes qui ont réussi à sauver leur vie
The website Relief Web reports real life stories of people who have attempted to save their own lives
Unsavory Elements est une anthologie d'histoires vraies, vécues par des étrangers en roue libre en Chine.
Unsavory Elements is an anthology of true stories about foreigners on the loose in China.
Ce terme d'Agenda social, d'apparence technique, recouvre en fait des réalités quotidiennes, vécues par nos concitoyens.
The apparently technical term 'social agenda' in fact covers the day to day realities experienced by our fellow citizens.
Situations anormales et situations d'urgence
Abnormal and emergency situations
Si, dans le paquet législatif que vous présenterez, il y avait une révision de la directive 92 102 allant dans le sens d'un rapport très étroit entre les exploitants agricoles et les services vétérinaires publics, toute une série de situations que nous avons vécues jusqu'ici pourront probablement être évitées.
If the legislative package you present includes a revision of directive 92 102 leading to a very close relationship between farmers and the public veterinary services, then it may well be that, in the future, we will be able to avoid a whole range of situations that we have experienced hitherto.
Impressionné par le développement économique du Rwanda, Michael Abramovitz n'a vu aucune trace des atrocités vécues 15 ans auparavant
Impressed by the economic development of Rwanda, Abramowitz sees no traces of the atrocities experienced 15 years ago
Ce sont des circonstances personnelles que quiconque peut vivre ou avoir vécues, en Palestine ou ailleurs dans le monde.
They are personal details that anyone else could experience or have experienced, whether in Palestine or elsewhere in the world.
Ces témoignages constituent un kaléidoscope d'anecdotes, d'informations, d'histoire, de culture, de connaissances, de points de vue et d'expériences vécues.
The testimonies are a blend of anecdote, information, history, culture, knowledge, opinion and experience.
3.3.1 Il convient d'analyser en détail la large gamme d'expériences de transition vécues par les États membres de l'UE.
3.3.1 The broad spectrum of EU Member States transition experiences should be analysed in detail.
Les formes spécifiques de discrimination et d exclusion vécues par les personnes handicapées nécessitent aussi d intervenir dans divers domaines d action.
Addressing the specific forms of discrimination and exclusion faced by people with disabilities also requires interventions across a range of different policy areas.
Ce rapport de la BAsD ne précise certes pas où se situent les femmes dans cette répartition mais ce sont des femmes et les enfants qui sont le plus souvent touchés dans des situations de vulnérabilité telles que celles vécues dans ces poches de pauvreté qui commencent à apparaître à Vanuatu.
While this ADB report did not clearly indicate how women were situated, it is women and children who are often the most affected in vulnerable situations such as these pockets of poverty that are beginning to emerge in Vanuatu.
Ce dernier dispose d un volet histoires vécues créé par les utilisateurs et relatif à la reconstruction Après le déluge ( afterthedeluge)
The latest has user generated recovery stories, at After the Deluge ( afterthedeluge)
Aujourd hui, nous devons tous nous impliquer dans la lutte contre la discrimination et la torture vécues par la communauté LGBT.
Today all of us have to be involved in the struggle against the discrimination and torture faced by the LGBT community.
J'ai vécu en 3 ans ici des expériences que je n'aurais peut être jamais vécues en 20 ans en France.
What I have lived through here in three years, I would perhaps have never experienced in 20 years in France.
C'est également évident lorsque l'on observe la variété de nos expressions culturelles vécues dans le monde au cours de l'histoire.
This is also clearly evident in the vast, varied cultural expressions we see and have seen in the world historically.
3.3.1 Dans un premier temps, l'UE s'est efforcée d'analyser en détail les expériences de transition vécues par ses États membres8.
3.3.1 There have been some initial efforts on the part of the EU to analyse in detail the transition experiences of its Member States8.
Ces tensions, je les ai vécues personnellement on a tenté de m'agresser personnellement, je parle donc en connaissance de cause.
PAPANDREOU (GR), Member of the Commission. Mr President, the Commission has just issued a press release in which it expresses its horror at the execution of the British journalist Farzad Bazoft.
Ces dernières décennies, les religions ont été vécues avec plus d'intensité encore, mais pas toujours sur un mode pacifique, malheureusement.
Over the past decade, religions have been experienced more intensely, but not, unfortunately, only in a peaceful manner.
Article 11 Situations de risque et situations d'urgence humanitaire
Article 11 Situations of risk and humanitarian emergencies
d) Des récits d'expériences vécues par de jeunes victimes de sévices et des débats sur les moyens de protéger ces enfants.
(d) The experience of abused children and ways of protecting them.
Et ce sont des situations qui créent d'énormes situations organiques.
And those are situations which create huge organic situations.
Nous, en tant que Grecs, nous voulons la Turquie dans l' Union européenne. Nous voulons une Turquie démocratique, car cette Turquie démocratique s' accompagnera de la disparition des crises dans l' ensemble de la région, de crises que nous avons vécues pendant bien des années, que nous avons tous vécues péniblement.
We, as Greeks, want Turkey in the European Union, we want a democratic Turkey, because a democratic Turkey will be the beginning of the end of crises in the region as a whole, crises which we have lived with for many, many years and from which none of us has profited.
Situations d'exception
Public emergencies
Situations sociales
Social conditions
situations d'urgence
and Emergencies

 

Recherches associées : Réalités Vécues - Valeurs Vécues - Certaines Situations - Situations Où - Situations Limitées - Certaines Situations - Situations Conflictuelles - Situations Quotidiennes - Situations Voulaient - Situations Imprévues - Situations Transfrontalières - Situations Changeantes - Situations Conflictuelles - Situations Publiques