Traduction de "réalités vécues" à la langue anglaise:
Dictionnaire Français-Anglais
Réalités vécues - traduction :
Exemples (Sources externes, non examinées)
Ces réalités sont vécues séparément par chaque individu. | These realities are experienced separately by each individual. |
Ce terme d'Agenda social, d'apparence technique, recouvre en fait des réalités quotidiennes, vécues par nos concitoyens. | The apparently technical term 'social agenda' in fact covers the day to day realities experienced by our fellow citizens. |
4.2 Les politiques économiques, financières et sociales en vigueur au niveau de l'UE ne correspondent pas aux réalités vécues sur le terrain, dans les États membres. | 4.2 The economic, financial and social policies at EU level and the realities experienced at Member State level are currently not joined up. |
Antipas Biboy Delovato est un célèbre artiste visuel philippin qui consacre son art à révéler des réalités douloureuses vécues par les citoyens ordinaires de la société philippine. | Antipas Biboy Delotavo is a popular Filipino visual artist who has committed his art to revealing some of the harsh realities experienced by ordinary individuals in Philippine society. |
Comment je les ai vécues. | How it was for me. |
4.2 Il existe un manque de cohérence entre les politiques économiques, financières et sociales en vigueur au niveau de l'UE et les réalités vécues sur le terrain, dans les États membres. | 4.2 There is a lack of coherence between the economic, financial and social policies at EU level and the realities experienced at Member State level. |
Ces stages doivent pouvoir être adaptés aux nécessités et réalités spécifiques, culturelles, éducatives, régionales et vécues, d apos une large gamme de destinataires potentiels au sein d apos un même groupe cible | Such courses must be adaptable to the particular cultural, educational, regional and experiential needs and realities of a diverse range of potential audiences within the target group |
Il faut donc une formation pour les informer des réalités sociales vécues par une population discriminée et défavorisée, de façon à les inciter à mettre en œuvre toutes mesures pour y remédier. | Training is required to inform them about discrimination and disadvantage in society, so that they will be disposed to implement measures to tackle it. |
Voilà bien l'archétype des expériences vécues au contact de l'administration. | Those are the sort of archetypal experiences that you get with bureaucracies. |
C'est une des seules bonnes choses vécues dans ce cauchemar. | It's one of the few decent things that's ever happened in this hellish place. |
Collection officielle des expériences vécues lors de la Seconde Guerre mondiale. | Testaments of Honor, The Scheldt Official digital collection of experiences from World War II. |
Kari Aalto chante et écrit les paroles, s inspirant des frustrations vécues quotidiennement. | Kari Aalto sings and writes lyrics, which are often inspired by frustrations with daily life. |
Mais, en l'occurrence, nous pouvons ensemble tirer la leçon des expériences vécues. | But we can also learn from each other's experience here. |
Je me souviens de certaines choses que j'ai vécues, certaines drôles, d'autres effrayantes. | I recall some of the things I've experienced some of them funny, some scary. |
Il y a une valorisation de la création qui émerge des expériences vécues. | There is a value from creating that stems from lived experiences. |
Le niveau de l'emploi augmente en fonction du nombre d'années vécues en Norvège. | The employment rate increases in step with the length of time the immigrant resident in Norway. |
Fuillet ques attardés relate les activités que nous avons vécues sous le fascisme. | We must remember all the deeds of history which call to mind the barbarity and intolerance of man. |
Salvador deux réalités | El Salvador Reality Behind Appearances Global Voices |
Les réalités russes | Russian Realities |
8 de leurs courtes années sur cette terre ont été vécues sous le siège. | 8 of their few years on this earth were lived under siege. |
Nous utilisons les médias pour mettre l'accent sur nos expériences vécues et les exprimer. | We use the media to highlight and get our stories told. |
Le site reliefweb.int raconte d histoires vécues par des personnes qui ont réussi à sauver leur vie | The website Relief Web reports real life stories of people who have attempted to save their own lives |
Unsavory Elements est une anthologie d'histoires vraies, vécues par des étrangers en roue libre en Chine. | Unsavory Elements is an anthology of true stories about foreigners on the loose in China. |
11.4.1 Mutation des réalités sociales | 11.4.1 Changing social realities |
12.4.1 Mutation des réalités sociales | 12.4.1 Changing social realities |
Le fossé est tel entre les bienfaits supposés de l achèvement du marché unique, puis de l introduction de l euro, et les réalités vécues par nos concitoyens qu il est aujourd hui légitime de demander une véritable évaluation publique et pluraliste des orientations suivies, tout comme des instruments dont l Union s est dotée pour les mettre en œuvre. | There is now such a wide gulf between the supposed benefits of the completion of the internal market and the introduction of the euro and the everyday realities of our fellow citizens that we are entitled to call for a genuine public and pluralist evaluation of the guidelines that have been followed and of the instruments with which the Union has implemented these guidelines. |
Et je me dis mais peut être il y a d'autres réalités à comprendre, d'autres réalités à connaître. | And then I thought Maybe there is something else out there, something else worth experiencing. |
Egalement au fait que les réalités financières ne sont plus suffisamment en relation avec les réalités économiques concrètes. | And also that the financial sector no longer stands in a good relationship to the real, concrete, economic sector. |
Deux réalités qu'il faut cesser d'ignorer. | Two realities that we have to stop ignoring. |
Mythes et réalités du monde arabe | Arab Myths and Realities |
Venons en maintenant aux réalités d'aujourd'hui. | Let us come now to the realities of today. |
L'Europe doit reposer sur des réalités. | Europe must be built on reality. |
Toutefois, les statistiques et les situations vécues montrent qu'en réalité les choses ne se passent pas comme prévu. | But the reality pre sents quite another picture when we look at the statistics and the situation in society. |
Cette véritable dictature de la Bourse et cette chasse effrénée aux profits organisées au détriment de salariés, qui sont pourtant les premiers créateurs de richesses, a montré à ceux qui l' ignoraient encore le profond fossé existant entre les discours, parfois lénifiants, des politiques et les réalités vécues par les salariés sur le terrain. | Veritable 'dictatorship' by the stock exchange and frenzied profit seeking to the detriment of employees, when they are in fact the prime wealth creators, has demonstrated to anyone who did not already know what a vast gap there is between the soothing speeches of politicians and the reality experienced by employees on the ground. |
Bien d'autres réalités valent la peine d'être racontées par et pour les communautés qui font face directement à ces réalités. | Yet, there are many more stories that are worth telling about and by the very communities that face these realities. |
Impressionné par le développement économique du Rwanda, Michael Abramovitz n'a vu aucune trace des atrocités vécues 15 ans auparavant | Impressed by the economic development of Rwanda, Abramowitz sees no traces of the atrocities experienced 15 years ago |
Ce sont des circonstances personnelles que quiconque peut vivre ou avoir vécues, en Palestine ou ailleurs dans le monde. | They are personal details that anyone else could experience or have experienced, whether in Palestine or elsewhere in the world. |
Ces témoignages constituent un kaléidoscope d'anecdotes, d'informations, d'histoire, de culture, de connaissances, de points de vue et d'expériences vécues. | The testimonies are a blend of anecdote, information, history, culture, knowledge, opinion and experience. |
3.3.1 Il convient d'analyser en détail la large gamme d'expériences de transition vécues par les États membres de l'UE. | 3.3.1 The broad spectrum of EU Member States transition experiences should be analysed in detail. |
Les formes spécifiques de discrimination et d exclusion vécues par les personnes handicapées nécessitent aussi d intervenir dans divers domaines d action. | Addressing the specific forms of discrimination and exclusion faced by people with disabilities also requires interventions across a range of different policy areas. |
Quelques dures réalités sur la grippe aviaire | Hard Truths about Bird Flu |
Ce sont là quand même des réalités. | But these are the realities. |
Ils prennent leurs désirs pour des réalités. | He is the only one of our famous political leaders to have swept all our differences aside. |
Car les femmes affrontent des réalités différentes. | Because they have a different level of education. |
Ils savent tous qu'il y a d'autres réalités et ils essaient de raconter ces réalités là, chacun dans son style personnel. | They all know that there are other stories to tell, and they spend their lives telling those stories, every one of them in their own style. |
Recherches associées : Valeurs Vécues - Situations Vécues - Réalités économiques - Réalités Humaines - Réalités Opérationnelles - Austères Réalités - Réalités Culturelles - Réalités Commerciales - Réalités Politiques - Réalités Pratiques - Réalités Commerciales - Réalités Locales - Réalités Physiques - Réalités Sociales