Traduction de "réalités culturelles" à la langue anglaise:


  Dictionnaire Français-Anglais

Réalités culturelles - traduction :

  Exemples (Sources externes, non examinées)

Nous avons envahi l'Iraq avec une armée inconsciente des réalités psychologiques et culturelles.
We invaded Iraq with a military oblivious to the cultural and psychological realities.
Pour ce faire, il faudra prendre en considération les réalités économiques, sociales et culturelles de chaque pays.
Account will need to be taken of the economic, social and cultural situation in these countries.
Les frontières politiques sont un héritage de l ère coloniale, et non le résultat de réalités culturelles et de besoins économiques.
The political boundaries exist as a legacy of the colonial era, not as the result of cultural realities and economic needs.
La conscience collective de la citoyenneté euro péenne exige un accès aux biens et aux réalités sociales et culturelles qui définissent l'Europe.
Access to the goods and the social and cultural reality that defines Europe is a necessary part of the collective awareness of the citizens of Europe.
Diversité il faut que les indicateurs tiennent compte des réalités socioéconomiques, juridiques et culturelles des différentes zones géographiques et des divers secteurs professionnels.
4.2.1.2 Diversity the indicators used must take account of the socio economic, legal and cultural situations in the various geographical areas and the various vocational sectors.
4.5.3 Vu la diversité des réalités culturelles et juridiques entre les différents États membres, il n'est guère aisé d'apporter à ce problème une solution unique.
4.5.3 A universal solution to the problem is not obvious, given the differing cultural and legal backgrounds in the various Member States.
A cela, il y a lieu également d apos ajouter la prise en compte des réalités historiques, culturelles, politiques, sociales, économiques et religieuses de chaque pays.
To this we should add that the historic, cultural, political, social, economic and religious realities of each country need to be taken into account.
La principale méthode utilisée dans les deux cas d'études consiste à engager avec les collectivités autochtones des consultations tenant compte de leurs réalités culturelles pour recueillir leurs vues sur 
The primary methodology for both case studies is culturally appropriate consultations with selected indigenous communities to gather their views on
La réussite de ce processus de changement qualitatif suppose, cependant, la prise en compte des réalités historiques, sociales et culturelles des Etats, afin de générer un développement harmonieux et durable.
The success of this process of qualitative change requires, none the less, taking into account the historic, social and cultural realities of States in order to generate harmonious and lasting development.
Le sous développement, les réalités culturelles ou les valeurs traditionnelles n apos entament nullement la validité des règles négociées et arrêtées au sein de l apos Organisation des Nations Unies.
Underdevelopment, cultural factors or traditions do not detract from the validity of the standards negotiated and adopted by the United Nations.
En réaction à ces faits, Edson Agostinho Sangue Sangue a considéré que l'université est un lieu où convergent beaucoup de réalités culturelles et où on ne devrait pas imposer des normes
Reacting to the topic, Edson Agostinho Sangue Sangue saw university as a place where many cultural realities converge, and where there should be no such imposition of norms
Ces stages doivent pouvoir être adaptés aux nécessités et réalités spécifiques, culturelles, éducatives, régionales et vécues, d apos une large gamme de destinataires potentiels au sein d apos un même groupe cible
Such courses must be adaptable to the particular cultural, educational, regional and experiential needs and realities of a diverse range of potential audiences within the target group
4.2 L'information aux consommateurs, pour être réellement efficace, doit tenir compte des différences culturelles et du fait qu'il n'existe pas de panacée les obligations d'information doivent se fonder sur les différentes réalités nationales.
4.2 To be genuinely effective, consumer information must take into account cultural diversity, the fact that there is no one recipe which can be considered the best i.e. information requirements must be geared to the different national situations.
Diversité il faut que les indicateurs tiennent compte des réalités socioéconomiques, juridiques et culturelles ainsi que du type et de la taille de l'entreprise des différentes zones géographiques et des divers secteurs professionnels.
4.2.1.2 Diversity the indicators used must take account of the socio economic, legal and cultural situations, as well as the type and size of the enterprise, in the various geographical areas and the various vocational sectors.
4.4 L'information aux consommateurs, pour être réellement efficace, doit tenir compte des différences culturelles et du fait qu'il n'existe pas de panacée les obligations d'information doivent se fonder sur les différentes réalités nationales.
4.4 To be genuinely effective, consumer information must take into account cultural diversity, the fact that there is no one recipe which can be considered the best i.e. information requirements must be geared to the different national situations.
Les régions ne sont pas de simples expressions géographiques elles correspondent, souvent beau coup plus que les Etats, à des réalités historiques, culturelles, sociales et linguistiques particulières et diversifiées tout en étant homogènes.
As regards the relations between the Community and the regions, the creation of a Council of the Regions with advisory duties is certainly an important first step.
Salvador deux réalités
El Salvador Reality Behind Appearances Global Voices
Les réalités russes
Russian Realities
L apos utilisation des médias d apos Etat, pour la vulgarisation des différentes réalités artistiques et culturelles nationales, médias qui ont été aussi les outils de cette prévention de toutes les formes de discrimination.
The State media have also been used to popularize the different types of national art and culture and as the tools in this effort to prevent all forms of discrimination.
Pour que les programmes de sensibilisation des peuples autochtones et tribaux soient efficaces et viables, il est indispensable que les mesures élaborées en consultation avec les peuples intéressés soient adaptées à leurs réalités culturelles
Culturally appropriate measures, developed in consultation with the peoples concerned, are essential if education programmes for indigenous and tribal peoples are to be effective and sustainable.
Si, en revanche, il a voulu faire allusion à des différences de rite religieux, c apos est qu apos il n apos a rien compris aux réalités culturelles, confessionnelles et religieuses de l apos Iraq.
If the Special Rapporteur is referring to the difference in religious rites, then it seems that he is unaware of the true state of affairs with respect to the cultural, confessional and religious situation in Iraq as a whole.
Au cours de l'analyse de l'état des relations entre le Japon et la Communauté, il a été constaté à plusieurs reprises qu'un des obstacles majeurs réside dans la connaissance insuffisante des réalités socio culturelles respectives.
Appraisal of Japan EC relations highlighted several cases where mutual ignorance of the other's cultural and social values proved a serious obstacle.
Propositions culturelles
Cultural tips
Expressions culturelles
Cultural expressions
Industries culturelles
Cultural industries
Le Comité chargé de la coordination aurait pour mandat d apos explorer la possibilité de revoir les zones régionales, pour refléter les réalités politiques culturelles contemporaines, de concert avec les comités de coordination régionaux et existants.
The Coordination Committee should be mandated to explore the possibility of the revision of regional zones, to reflect contemporary cultural political realities, in coordination with existing Regional Coordination Committees.
La Commission ne saurait tolérer l apos injustice sous la forme d apos une application arbitraire de deux poids, deux mesures et ne pas prendre en considération des réalités telles que les coutumes et traditions culturelles nationales.
The Commission should not tolerate injustice in the form of the arbitrary use of double standards or disregard unavoidable facts such as national cultural traditions and customs.
11.4.1 Mutation des réalités sociales
11.4.1 Changing social realities
12.4.1 Mutation des réalités sociales
12.4.1 Changing social realities
a) Politiques culturelles
(a) Cultural policies
D'anciennes différences culturelles?
Or was it long term cultural differences?
6,5 Initiatives culturelles
6.5 Cultural initiatives
Autres activités culturelles
Library, archives, museums, other cultural activities
e) Des programmes de sensibilisation de l apos opinion, fondés sur les réalités sociales, économiques et culturelles dans lesquelles grandit l apos enfant africain, auxquels participeraient les pays membres de l apos OUA et des organisations non gouvernementales
(e) Undertaking awareness programmes involving OAU member countries and non governmental organizations, based on the social, economic and cultural realities in which the African child grows
Et je me dis mais peut être il y a d'autres réalités à comprendre, d'autres réalités à connaître.
And then I thought Maybe there is something else out there, something else worth experiencing.
Egalement au fait que les réalités financières ne sont plus suffisamment en relation avec les réalités économiques concrètes.
And also that the financial sector no longer stands in a good relationship to the real, concrete, economic sector.
Depuis son accession à l'indépendance, le Tadjikistan a mis au point une politique en faveur de l'amélioration de la situation des femmes selon un modèle qui tient compte des réalités politiques et économiques et des particularités culturelles du pays.
Over the years of independence, the Republic of Tajikistan has developed a model for a policy for the advancement of women that is based on political and economic realities and culture specific features.
C'est ainsi que l'OIT s'attache de plus en plus à adapter ses programmes à leurs réalités culturelles et a bien les cibler pour qu'ils répondent aux véritables besoins des filles et des garçons issus des milieux autochtones et tribaux.
The attention of ILO in this respect is turning increasingly to the need for these efforts to be culturally sensitive and sufficiently specific to address the real needs of indigenous and tribal girls and boys.
Il est évident que le Conseil de l'Europe a ses activités dans le domaine de la culture. Il est clair que nos Etats membres ne représentent qu'une partie d'une Europe plus vaste et, bien sûr, des réalités culturelles occidentales.
And then he went on to add, quite rightly, whilst regretting that it was so 'L'Europe, en tant que telle, ne fait que l'aborder, ne fait que l'aborder, cet immense chantier!'
Deux réalités qu'il faut cesser d'ignorer.
Two realities that we have to stop ignoring.
Mythes et réalités du monde arabe
Arab Myths and Realities
Venons en maintenant aux réalités d'aujourd'hui.
Let us come now to the realities of today.
L'Europe doit reposer sur des réalités.
Europe must be built on reality.
Azerbaïdjan Arménie Destructions culturelles
Azerbaijan Cultural Destruction Global Voices
culturelles 69 71 19
activities 69 71 19

 

Recherches associées : Réalités économiques - Réalités Humaines - Réalités Vécues - Réalités Opérationnelles - Austères Réalités - Réalités Commerciales - Réalités Politiques - Réalités Pratiques - Réalités Commerciales - Réalités Locales - Réalités Physiques - Réalités Sociales - Nouvelles Réalités - Dures Réalités