Traduction de "réalités politiques" à la langue anglaise:


  Dictionnaire Français-Anglais

Réalités politiques - traduction : Politiques - traduction :

  Exemples (Sources externes, non examinées)

Ils peuvent représenter des réalités sociales, religieuses, politiques, économiques, ou militaires.
They may represent social, religious, political, economic, military realities.
Les réalités politiques, économiques et militaires qui prédominaient à l apos époque d apos après guerre étaient fondamentalement différentes des réalités actuelles.
The political, economic and military realities that predominated during the post war period were fundamentally different from those of today.
Les réalités politiques et économiques exigent de la nuance et de la solidarité.
Political and economic reality demands a more nuanced and cooperative approach.
Ces nations devront entreprendre de bouleverser leurs politiques pour s adapter aux réalités actuelles.
These countries will need to undertake major changes in their policies to adjust to today s new realities.
De l'avis d'Israël, les réalités politiques au Moyen Orient rend obligatoire une approche graduelle.
Israel believes that the political realities in the Middle East mandate a practical step by step approach.
En signant cet accord, la Commission n'a jamais perdu de vue les réalités politiques.
Will money that is needed in regions like mine be simply sucked away in order to help out East Germany ?
Dans son idéalisme, le Parlement lui aussi a fini par tenir compte des réalités politiques.
Parliament too, for all its idealism, had to take account of political realities.
Ces politiques doivent prendre en compte les réalités socioculturelles, les espérances des familles et leurs capacités.
These policies must take into consideration the socio cultural reality, the expectation of the family, and the capacities of it.
La composition du Conseil de sécurité était le reflet des réalités politiques de l apos époque.
The composition of the Security Council reflected political realities at that time.
Tout retard dans ce domaine ira à l apos encontre des réalités politiques et économiques du monde.
Any delay here will be at variance with the political and economic realities of the world.
Il faut que nous tempérions les preuves purement scientifiques à la lumière des réalités politiques et commerciales.
We are supposed to have levels that have never been reached, that have not been reached anywhere in the Community since Chernobyl apart from two regions.
Les institutions anciennes ont tenté de s adapter, mais leur gouvernance reste encore déconnectée des réalités économiques et politiques.
While the older institutions have attempted to adapt, their governance remains out of sync with today s economic and political realities.
Ce projet a été élaboré pour répondre au besoin d'instruments politiques qui reflèteraient les réalités actuelles du pouvoir.
The driving force behind this scheme is the need for political instruments to reflect current power realities.
L'ONU doit donc refléter ces réalités économiques, sociales et politiques contemporaines si elle veut fonctionner de façon efficace.
The United Nations therefore must reflect those current economic, social and political realities if it is to function effectively.
Il se saurait être question que nous maintenions l'agriculture à l'écart des réalités économiques et politiques du commerce mondial.
I started off, as draftsman of the com mittee's opinion, arguing in favour of the Commission's ideas for a restrictive price policy.
Il convient de les replacer dans le cadre des réalités politiques et économiques du monde dans lequel nous vivons.
I now come to a most important point and I would be very grateful if the Commission would take this very seriously.
Il n apos y avait pas d apos autre solution que d apos accepter les réalités politiques évidentes propres à cette crise, réalités dont continuent de dépendre les modalités d apos une éventuelle solution.
There was no choice but to accept the evidence of the political realities that define this crisis and that continue to shape the possible modalities for a solution.
Les frontières politiques sont un héritage de l ère coloniale, et non le résultat de réalités culturelles et de besoins économiques.
The political boundaries exist as a legacy of the colonial era, not as the result of cultural realities and economic needs.
Toutes ces politiques doivent s appuyer sur une compréhension approfondie des réalités sociales de l Europe et rester en phase avec elles.
All of these policies need to be built on a solid understanding of Europe's social realities and to keep pace with them.
Les réalités politiques régionales, l interaction transnationale, et la recherche commune d un meilleure avenir, devraient à terme prévaloir sur les politiques fondées sur la répression, la discipline et l ordre.
Regional political realities, transnational interaction, and the common search for a better future should, eventually, prevail over policies geared for repression, discipline, and order.
Aujourd'hui, ces mouvements se sont établis comme des forces sociales et politiques majeures qui façonnent en grande partie les réalités régionales.
Today, these movements have established themselves as a major social and political force largely shaping regional realities.
Nous devons formuler des critères élevés qui reflètent les réalités politiques, économiques et démographiques du monde d apos aujourd apos hui.
We should formulate principled criteria that reflect the political, economic and demographic realities of the world today.
Une nouvelle prolongation permettra que les priorités du cinquième programme s apos ajustent aux réalités politiques et socio économiques du pays.
A further extension will allow the priorities of the fifth country programme to be adapted to the political and socio economic realities of the country.
38. L apos expérience de l apos ONU dans ce domaine relativement nouveau a déjà mis en évidence certaines réalités politiques.
38. The experience of the United Nations in this relatively new field has already driven home some political realities.
De manière générale, la mise en œuvre de l'accord de paix modifiera radicalement les réalités politiques, économiques et sociales au Soudan.
Overall, the implementation of the peace agreement will radically alter the political, economic and social landscape of the country.
Salvador deux réalités
El Salvador Reality Behind Appearances Global Voices
Les réalités russes
Russian Realities
A quoi tient ce regain d influence des thèmes radicaux qui semble faire fi des réalités politiques en Europe et dans le monde ?
How do we explain this resurgent radicalism, which seems to ignore European and international political realities?
Nous devons formuler des critères de principe qui refléteraient les réalités politiques, économiques et démographiques du monde d apos aujourd apos hui.
We should formulate principled criteria that would reflect the political, economic and demographic realities of the world today.
Poettering enfreindra l'accord, alors que l'Union soviétique le fait déjà sournoisement depuis des mois. Cela fait partie des réalités politiques très concrètes.
Secondly, the United States tell us that they now no longer want SALT II because allegedly the Soviet Union has contravened it.
Les politiques macro économiques sont liées aux réalités microéconomiques sur le terrain de manière subtile mais profonde, bien que cela soit rarement relevé.
Macroeconomic policies interact with on the ground microeconomic realities in subtle but powerful, rarely remarked upon ways.
Les réformes conçues sans respect adéquat des réalités locales et des politiques intérieures ont souvent produit des conséquences inattendues ou des effets inverses.
Reforms designed without adequate regard to local realities and domestic politics have often produced unintended consequences or backfired.
Les grands changements en cours en Asie ne sont pas seulement économiques, ils ont aussi créé des réalités politiques qu il est impossible d ignorer.
The sweeping changes underway in Asia are not just economic, but have also created new political realities that cannot be ignored.
Cette définition est ancrée dans les réalités politiques, sociales et économiques de Malte, telles que les a façonnées notre héritage historique et culturel.
This definition is rooted in Malta apos s political, social and economic realities, as they have been shaped by our historical and cultural heritage.
Réalités urbaines politiques et législation marquantes pour mettre en oeuvre le Programme pour l'habitat et atteindre les Objectifs de développement pour le Millénaire
Urban realities outstanding policies and legislation in implementing the Habitat Agenda and attaining the Millennium Development Goals
Néanmoins, l' histoire montre que les règles et les objectifs ont changé les réalités, lorsqu' ils étaient étayés par un ensemble de politiques.
However, history shows that rules and targets can bring about change, especially if they are accompanied by a set of policies.
Bien au contraire, ces organes continuent de réaliser leurs objectifs et de s'acquitter de leurs mandats en s'adaptant aux nouvelles réalités politiques et économiques.
On the contrary, those bodies continue to fulfil their goals and mandates by adapting themselves to new political and economic realities.
Toutes ces analyses des réalités des zones métropolitaines sont indispensables pour une bonne gestion des politiques européennes, aussi en vue de leur intégration réciproque.
All such studies of the realities in Metropolitan Areas are essential for the good management of European policies, as well as for integrating them with one another.
11.4.1 Mutation des réalités sociales
11.4.1 Changing social realities
12.4.1 Mutation des réalités sociales
12.4.1 Changing social realities
Nous devons aussi tenir compte des nouvelles réalités politiques, étant donné les nombreux changements radicaux qui ont eu lieu sur les plans régional et international.
We must also take into account the new political realities, given the radical changes that have taken place on the regional and international levels.
Parallèlement, une harmonisation et une introduction d'une notion commune du terrorisme iraient à l'encontre des réalités politiques très différentes au sein de chaque État membre.
Likewise, harmonisation and the introduction of a common definition of terrorism will be at odds with the very different political realities in the Member States.
22.9 La formation qui sert à développer les savoirs et les compétences permet de renforcer les capacités pour la formulation de politiques et la bonne réalisation des politiques nationales, en fonction des réalités du pays.
22.9 Training is aimed at building knowledge and skills that will contribute to strengthening national capacities for policy development and the effective implementation of national policies, in line with respective national realities.
Et je me dis mais peut être il y a d'autres réalités à comprendre, d'autres réalités à connaître.
And then I thought Maybe there is something else out there, something else worth experiencing.
Egalement au fait que les réalités financières ne sont plus suffisamment en relation avec les réalités économiques concrètes.
And also that the financial sector no longer stands in a good relationship to the real, concrete, economic sector.

 

Recherches associées : Réalités économiques - Réalités Humaines - Réalités Vécues - Réalités Opérationnelles - Austères Réalités - Réalités Culturelles - Réalités Commerciales - Réalités Pratiques - Réalités Commerciales - Réalités Locales - Réalités Physiques - Réalités Sociales - Nouvelles Réalités - Dures Réalités