Traduction de "sont de nos jours" à la langue anglaise:


  Dictionnaire Français-Anglais

Sont - traduction : Sont - traduction :
Are

Jours - traduction : Sont de nos jours - traduction : Jours - traduction :

  Exemples (Sources externes, non examinées)

Donc, les enfants de nos jours, les enfants de nos jours sont brutalisés.
So, kids these days kids these days are bullied.
Ils en sontde nos jours.
There they are today.
De nos jours, elles le sont toutes.
I'm afraid nowadays they're all tough seasons.
Les prix sont de nos jours extrêmement élevés.
Prices these days are extremely high.
Tous les directeurs sont impatients de nos jours.
All the directors are so impatient now.
Les emplois sont difficiles à trouver de nos jours.
Jobs are hard to come by these days.
Hélas! les lecteurs de nos jours sont moins heureux.
Alas! the readers of our era are less favoured.
De nos jours, la plupart des Catawba sont mormons.
They named the Catawba River and Catawba County after the indigenous people.
Elles ne sont plus comme ça de nos jours.
They don't come that way anymore.
Les enfants sont une telle charge de nos jours.
Children are such a responsibility nowadays.
De nos jours, les gens mariés sont trop soupçonneux.
That's the trouble with marriages today. People are always imagining things.
Ils sont de plus en plus répandus de nos jours.
They're spreading to ever more places, these days.
De nos jours, beaucoup de marchandises sont transportées par avion.
Many goods are now transported by air.
Les produits faits main sont très chers de nos jours.
Handmade goods are very expensive nowadays.
Leurs compétences se sont vraiment développées, de nos jours, hein ?
Their skills have developed nowadays, huh?
Les Cinq tribus civilisées y sont fortement présentes de nos jours.
Relative to other states, all Five Tribes are represented in significant numbers in the population of Oklahoma today.
Les gens sont prêts à essayer n'importe quoi, de nos jours.
I couldn't help trying it out though. You know how it is.
Les hongrois ne sont qu'une bande de crétins nationalistes de nos jours.
Hungary are a bunch of nationalistic douchenozzles these days.
De nos jours !
In times like these!
Les produits faits à la main sont très chers de nos jours.
Handmade goods are very expensive nowadays.
N'oubliez pas que les emplois sont difficiles à trouver de nos jours.
Don't forget that good jobs are very hard to come by these days.
Les systèmes robotiques sont tout simplement incroyables, de nos jours, absolument incroyables.
Robotics systems are just incredible these days, absolutely incredible.
De nos jours, les plantes utiles sont pour l'essentiel des plantes cultivées.
When a plant has more than one significant human use, it has been listed in more than one category.
Il sent la façon dont les yaks sont réceuillis de nos jours.
He feels the way they are harvesting yaks nowadays.
De nos jours, les écoliers sont soumis à plus de stress et d anxiété.
These days, schoolers face so much stress and anxiety.
Et de nos jours
And do you know what the answer to this question now is?
Encore de nos jours...
Still nowadays...
Nous vous rappelons que nos conditions sont à 60 jours fermes.
We remind you that our terms are 60 days net.
Les immeubles sont beaucoup plus solides de nos jours qu'ils ne l'étaient auparavant.
Buildings are much stronger now than they used to be.
De nos jours, les mots sont souvent perçus comme étant une source d instabilité.
Nowadays, words are often seen as a source of instability.
Toutes les LED qui sont faites de nos jours émettent une lumière bleue.
Now, every LED that is made these days gives blue light.
Et, sont ils critiques au sujet du fonctionnement du copyright de nos jours ?
And they are critical to the way copyright works today?
De nos jours, des hommes sont ballottés à travers l'Europe comme des animaux.
At present, people are herded around Europe like animals.
En ces jours ci, nos regards sont naturellement portés vers l'est de l'Europe.
These days we naturally tend to look towards Eastern Europe.
Ces mêmes problèmes de conflits d'intérêts sont aïgus aux États Unis de nos jours.
Those same issues of conflicts of interest are acute in the United States today.
Ce sont des algorithmes qu'on fait tous les jours sur nos PC standards, sur nos téléphones portables.
We run these algorithms every day on our PCs, our cell phones.
De nos jours, 21 portes sont restées intactes et 13 d'entre elles sont nommées selon l'alphabet japonais.
At present, 21 gates from the castle complex remain intact, 13 of which are named according to the Japanese syllabary.
De nos jours, les différences idéologiques entre la gauche et la droite sont floues.
Nowadays, ideological differences between left and right are blurred.
Levons tous nos verres à nos jours de gloire !
Let's all make a toast to our glory days.
Qu'adviendrait il de nos jours ?
What would happen to our days?
C'est courant de nos jours.
Who hasn't nowadays?
Les pièces de Florencio Sánchez traitant de problèmes sociaux sont encore jouées de nos jours.
Florencio Sánchez (1875 1910) wrote plays about social problems that are still performed today.
Nos vies d'aujourdhui sont plus confortables et plus sûres que jamais. La voie de l'explorateur n'attire plus beacoup de nos jours.
And our lives today are safer and more comfortable than they have ever been.
Les femmes sont de nos jours plus susceptibles d'occuper des postes politiques de haut niveau.
Women, nowadays, are more likely to occupy top political jobs.
De nos jours, la grande majorité des ministres sont membres de la Chambre des communes.
In modern times, the vast majority of ministers belong to the Commons rather than the Lords.

 

Recherches associées : De Nos Jours - De Nos Jours - De Nos Jours - De Nos Jours - Sont Confrontés à Nos Jours - Jusqu'à Nos Jours - Jusqu'à Nos Jours - Même De Nos Jours - Cependant, De Nos Jours - De Nos Jours, Où - Et De Nos Jours - De Nos Jours Cependant - Que De Nos Jours - Mais De Nos Jours