Traduction de "sorte de cadre" à la langue anglaise:


  Dictionnaire Français-Anglais

Cadre - traduction : Cadre - traduction : Cadre - traduction : Cadre - traduction : Cadre - traduction : Cadre - traduction : Sorte de cadre - traduction :

  Exemples (Sources externes, non examinées)

La troisième sorte de monocle était sans cadre.
The third style of monocle was frameless.
J ai fait une esquisse d une sorte de grand cadre.
I've sketched a sort of broad framework.
J'ai fait une esquisse d'une sorte de grand cadre.
I've sketched a sort of broad framework.
Là haut il y a une sorte de structure de cadre en acier.
Author of the article will go to me, or Rod Adams, or John Wheeler somebody who's kind of known as a public advocate for nuclear.
Finalité faire en sorte que l'échange de données se déroule dans le cadre juridique approprié.
Aim To ensure that the data is exchanged under the proper legal framework.
Un accord d'association, en quelque sorte, qui doit servir de cadre aux réformes à mettre en œuvre.
An association agreement, in all but name, to provide the framework for such reform.
Ce cadre de règles aurait transformé une situation assez embarrassante, et difficile, en une sorte de jeu amusant.
That framework of rules would have turned an embarrassing, difficult situation into a fun game.
Bien que cela sorte du cadre du rapport, j'espère que l'Assemblée aura à cœur d'examiner
Decision on urgency Documents received Topical and urgent debate (Announcement) see Minutes.
Il est important que cette recommandation aboutisse à un résultat, qu' il y ait une sorte de cadre juridique.
It is important that something happens as a result of this recommendation, that there is some sort of legal framework.
Chaque cadre contenait trois compartiments, l'un au dessus de l'autre, chacun assez grand pour un homme creusant le tunnel de face, de sorte que tout le cadre pouvait accueillir 36 mineurs.
Each frame contained three compartments, one above the other, each big enough for one man to excavate the tunnel face, and the whole frame accommodated 36 miners.
Nous devons faire en sorte que les processus d'élargissement soient rendus possibles dans un cadre chronologique et de négociation transparent.
We will be more able to fulfil those responsibilities if we help bring about political stability in Europe and that stability can be achieved only by economic, social and ecological progress a further aim that is in our interests too.
Dans ce cadre nous disposons de neuf agents de liaison régionaux répartis dans le monde, recouvrant de la sorte 86 pays environ.
As part of this we have nine regional intelligence liaison officers around the world, currently involving about 86 countries.
Celle ci a consisté en l'élaboration d'un projet complet de Traité constitutionnel, une sorte de cadre structurel fermé pour l'avenir de l'Union.
This consisted of drawing up a complete draft Constitutional Treaty, a kind of closed structural framework for the future of the Union.
Tout ce qui sera requis de la personne, c'est de participer périodiquement à quelque sorte d'activité et d'agir à l'intérieur du cadre.
The only thing that will be required is for the person to periodically join some type of activity and operate within the framework.
Dans la décision cadre, il est question de faire en sorte que les États membres emploient la définition des délits de faux monnayage.
The framework decision aims to ensure that the Member States apply the same definition of counterfeiting offences.
La décision cadre sur le terrorisme fait en sorte que le terrorisme constitue un délit dans tous les pays.
The framework decision on terrorism makes terrorism an offence in every country.
Quelle sorte de personne ferait cette sorte de chose ?
What kind of person would do that kind of thing?
Nous devons donc, dans l'optique de ces rapports annuels, considérer la Charte comme un cadre de référence politique, une sorte de table des matières .
For the purpose of these annual reports, therefore, we must view the Charter as a political reference framework, a sort of table of contents.
L'année prochaine, nous essaierons d'épuiser tous les délais dans le cadre de la synchronisation, de sorte à permettre au Parlement de jouer son rôle.
We shall try next year to make full use of the margins available within the framework of synchronisation, so that Parliament can play an active part.
1.12 L'existence de données statistiques fiables peut contribuer à promouvoir un cadre légal commun et à protéger, de la sorte, les droits des migrants.
1.12 Reliable statistical information can help promote a common legal framework, which would contribute to the protection of the rights of migrants.
La deuxième sorte, développée dans les années 1890, la plus élaborée, était composée d'un cadre muni d'un rebord appelé galerie.
The second style, which was developed in the 1890s, was the most elaborate, consisting of a frame with a raised edge like extension known as the gallery .
Le Président. La présidence fera en sorte que, dans le cadre des trois heures prévues, tous les sujets soient débattus.
PRESIDENT. I shall try to take this into account.
Je pense qu'il convient, dans le cadre du rapport entre les organes, que nous fassions en sorte que cela change.
If we are to preserve the balance between the institutions, I believe we must take steps to ensure that this defect is rectified.
Chaque partie fait en sorte que, devant lesdits tribunaux ou dans le cadre desdites procédures, les parties au litige bénéficient
Article 357
Bien que l'harmonisation de toutes ces règles sorte manifestement du cadre de la proposition en question, le Comité souhaite attirer l'attention sur ce problème difficile.
Although harmonisation of all these provisions is clearly outside the scope of the present proposal, the Committee would like to draw attention to this difficult problem.
1.1.11 d'instaurer et renforcer un cadre pour le capital risque et faire en sorte de le rendre plus facilement accessible aux PME en particulier
1.1.11 establish and reinforce a framework of risk capital and permit easy access in particular for SMEs,
Du reste, ces appréciations positives s'inscrivent dans le cadre d'une compression générale des dé penses, de sorte que la situation apparaît toujours aussi bloquée.
In a period of economic crisis the way out is not to be found through crisis man agement, which in the end only regenerates the crisis, but through the planning and financing of policies which have the potential to stimulate growth.
Il nous appartient de faire en sorte ceci dit dans le cadre du débat sur la réunification que cette histoire ne se répète pas.
The third category of amendments, Amendment No 5 is of an institutional nature and concerns comitology. lam very pleased that you accept the principle of the committee procedure, without the so called clause of the contrefilet.
En outre, les accords interinstitutionnels, et en particulier l'accord cadre entre la Commission et le Parlement, nous obligent déjà à agir de la sorte.
We are required to do so under the interinstitutional agreements, especially the framework agreement between the Commission and Parliament.
Il est facile de se perdre dans les détails des scénarios de reprise économique, de sorte qu un cadre solide pour évaluer le potentiel de croissance est utile.
It is easy to get lost in the details of recovery patterns, so a sound framework for assessing potential growth helps.
J'ai été également très soucieux de faire en sorte que le filet de sécurité à prévoir dans le cadre de la politique d'intervention offre toutes les garanties.
I was also very concerned that the safety net on intervention should be secure.
Ces mesures doivent permettre de faire en sorte que les coordonnateurs résidents supervisent l'élaboration et l'exécution du PNUAD dans le cadre d'une démarche pleinement participative.
These measures are intended to help ensure that resident coordinators exercise oversight of the design and implementation of UNDAF in a fully participatory manner.
Ces deux roues sont montées sur des axes séparés, et supportées par un cadre de telle sorte qu'elles puissent tourner librement à des vitesses différentes.
These two wheels are mounted on separated axles, and supported by a frame so that they can revolve freely at different speeds.
Préserver ce cadre, préserver un cadre qui soit ouvert, fluide, souple, qui s'adapte au changement, de sorte que le sacrifice d'une personne à Sidi Bouzid puisse se traduire, au travers du monde arabe, par une séquence de mobilisation.
Preserving that framework, preserving a framework that is open, free flowing, flexible, adaptive to change and inviting so that one person's sacrifice in Sidi Bouzid can then be translated throughout the Arab world into a moment of mobilization
Sorte de riz
Rice type
Date de sorte
Date of exit
Depuis mars 2005, la direction de la Trésorerie examine périodiquement les délégations de pouvoir et continuera à agir de la sorte dans le cadre de l'évaluation des fonctionnaires.
As at March 2005, Treasury management was periodically reviewing the delegated levels of authority. This will be continually done, in conjunction with staff performance reviews.
Mais il semblerait qu'un progrès soit intervenu, à cet égard aussi, à Reykjavik, de sorte qu'il sera peutêtre également question de désarmement dans le cadre de la CED.
But here again a breakthrough now seems likely in Reykjavik, and it may therefore be possible for disarmament to be discussed at the CDE after all.
Or, nous constatons que l'économie sociale de marché est, de toute évidence, la mieux équipée pour formuler les conditions cadre, de sorte à garantir une efficience énergétique maximale.
To begin with, he said he hoped to have the European Parliament closely involved in decisions on energy policy. Excellent!
Dans le cadre de nos financements d infrastructures ou autres projets dans la région, nous ferons en sorte d intégrer les zones rurales ou privées des droits civiques.
As we finance infrastructure and other projects in the region, we will seek to integrate disenfranchised regions and rural areas.
Entre temps, la Commission a présenté une sorte de directive cadre comportant des valeurs limites pour trente et une matières cancérigènes et dixneuf matières supposées telles.
This means on the one hand that we know a lot about the risks of hazardous substances, and on the other hand that we can asses the risks and lay bases for legis
Juste une sorte de une sorte de sourire avec un corps attaché, vous savez.
Just a kind of a kind of a grin with a body behind it, you know.
Le choix est aussi, une sorte de mythe, ou quelque chose de la sorte.
Choice is also, a sort of myth, or something.
Nous devons par conséquent faire en sorte que les structures multilatérales soient efficaces et appropriées, de sorte que les États puissent coopérer à l'élimination des menaces dans le cadre institutionnel multilatéral existant et, au premier chef, dans celui du système des Nations Unies.
We must therefore find ways to make multilateral structures effective and adequate so States can cooperate and respond to threats within the existing multilateral institutional framework first and foremost within the United Nations system.
2.8 Il ne s'agit pas de faire en sorte que tous les programmes de recherche soient réalisés dans le cadre d'une coopération et d'interrompre les programmes purement nationaux.
2.8 The issue is not that all research programming should be carried out in a collaborative manner and that purely national programming should be discontinued.

 

Recherches associées : Sorte De - Sorte De - Une Sorte De - Sorte De Carte - Sorte De Saucisson - Sorte De Pamplemousse - Sorte De Bière - Sorte De Libération - Sorte De Matériel - Sorte De Défi - Sorte De Drogue - Sorte De Lieu - Sorte De Colère - Sorte De Risque