Traduction de "tenue responsable" à la langue anglaise:
Dictionnaire Français-Anglais
Responsable - traduction : Responsable - traduction : Tenue - traduction : Responsable - traduction : Tenue - traduction : Responsable - traduction : Responsable - traduction : Responsable - traduction : Tenue responsable - traduction : Tenue - traduction :
Exemples (Sources externes, non examinées)
Bruxelles ne peut cependant pas être tenue pour seule responsable. | Brussels cannot be made to bear all the responsibility for that, however. |
Leur direction ne devrait elle pas être aussi tenue pour responsable ? | Shouldn't their management be held accountable too? |
4.1.2 Cependant, la BCE ne saurait être tenue pour seule responsable. | 4.1.2 However, the ECB alone cannot be held responsible. |
Personne ne suggère que toute personne vivante aujourd'hui doit être tenue responsable. | THOME PATENOTRE (RDE). (FR) Mr President, ladies and gentlemen, I speak on behalf of a number of my friends who feel unable to support the resolution. |
Par conséquent, elle ne peut être tenue pour responsable de l'accumulation d'excédents. | It merely concerns how food stocks are going to be distributed throughout the Community as the Commissioner has said. |
Cette entreprise n'a pas encore été correctement et juridiquement tenue pour responsable. | That company still has not been held properly and legally responsible. |
Malaisie une station service tenue pour responsable de la mort d'une jeune femme | Malaysia Petrol station blamed over girl's death Global Voices |
Je pense que la Cour Suprême devrait être tenue criminellement responsable pour ça! | I think that the Supreme Court should be held criminally accountable for that. |
L'autorisation doit être communiquée à l'autorité compétente responsable de la tenue du registre. | Only natural persons are permitted to provide retail services of pharmaceuticals and specific medical goods to the public. |
3AW peut elle être tenue responsable des commentaires dont la publication a été autorisée sur leur page ? | Could 3AW be held responsible for the comments that have been allowed to be posted on their page? |
Les Nations unies ont averti mercredi la classe politique ivoirienne qu'elle pourrait être tenue responsable d'éventuelles violences. | On Wednesday UNO warned the Ivory Coast political class that it might be held respoonsible for any violence. |
Toute personne devrait, indépendamment de son rang, être tenue responsable de ses actes ou de son inaction. | Regardless of rank, everyone should be held accountable for his or her own deeds or inactions. |
La compagnie d autobus et ou d autocars ne peut être tenue pour responsable en vertu du paragraphe 1 | A bus and or coach undertaking shall not be liable pursuant to paragraph 1 |
Si jamais la princesse sort encore une fois sans ma permission, chacune d'entre vous sera tenue pour responsable. | Again, if the princess leaves without my permission. Every single one of you guys will be responsible. |
L'entreprise de transport est tenue pour responsable des infractions au présent règlement commises par des conducteurs de l'entreprise. | A transport undertaking shall be liable for infringements against this Regulation committed by drivers of the undertaking. |
Une entreprise de transport ne sera pas tenue responsable en vertu du paragraphe 4 si elle peut démontrer | A transport undertaking shall not be liable under paragraph 4 if it proves that |
Je tiens à souligner clairement que la présidence belge ne peut être tenue pour responsable de cet échec. | I wish to make it quite clear that the Belgian presidency cannot be held responsible for this failure. |
Et chacune d'entre elles a été par la suite tenue pour responsable à cause de l'impact d'un corps important. | And every one of these has been subsequently blamed on large body impact. |
Le principe de responsabilite signifie que la banque centrale est tenue pour responsable de la realisation de ses objectifs . | Accountability means the central bank is held responsible for fulfilling its objectives . |
Elle sera tenue responsable de l'addiction à la drogue de Sid Vicious et de son éloignement progressif du groupe. | She wanted to take Sid with her... She was so utterly fucked up and evil. |
Ainsi, vous pouvez toujours trouver quelque chose à être tenue pour responsable, mais il peut y avoir aucune certitude. | So you can always find something to be held responsible, but there can be no certainty. |
C est pourquoi, en ce qui concerne la période 1989 1995, EM est tenue pour responsable de son propre comportement et solidairement responsable avec TMX du comportement illicite de celle ci. | Accordingly, in the period from 1989 to 1995, EM bears liability of its own conduct and is jointly and severally liable with TMX for the illicit behaviour of the latter. |
tout en prévoyant la possibilité de prouver que l'entreprise de transport ne peut raisonnablement être tenue responsable des infractions commises. | 4.6 Article 29 makes transport undertakings liable for infringements against the Regulation committed by their drivers, but gives them the opportunity to prove that they cannot reasonably be held responsible for the infringement committed. |
Le département juridique est responsable d'une division d'opposition ou d'une division de la tenue de la liste des mandataires d'annulation. | The Legal Department is responsible for quired by the Regulation which does not keeping the list of professional represen come within the jurisdiction of an Examiner, tatives acting before the Office. |
La FORPRONU, en sa qualité de puissance administrante, ne peut certainement pas être tenue pour responsable des actes de M. Arkan. | UNPROFOR, as the administering power, could certainly not be held responsible for Mr. Arkan apos s actions. |
Si le contrôle des événements venait à échapper à la politique du Kremlin concernant la Géorgie, la Russie serait tenue pour responsable. | But if Russia s policy toward him lets events in Georgia get out of control, Russia will be held accountable. |
Le fonctionnaire chargé des affaires des détenus est responsable devant le chef de l'établissement de la tenue et de l'exactitude de ces documents. | The prisoners' affairs officer must answer to the prison officer for the maintenance and accuracy of these records. |
Si chevauchement il devait y avoir, une organisation internationale pourrait être tenue pour responsable en vertu tant de l'article 14 que de l'article 15. | To the extent that there would be an overlap, an international organization could be regarded as responsible under either article 14 or article 15. |
Cette façon de procéder est démocratique et responsable, puisqu'elle suppose la tenue d'élections ou de réélections, dont la périodicité serait décidée par chaque région. | Its approach is democratic and accountable in providing for periodic elections and re elections at intervals to be determined by each region. |
L'organisation serait elle tenue responsable de n'avoir pas engagé d'action, si cette inaction résulte de l'exercice légal de leur pouvoir par les États Membres?. | Would an organization be responsible for not taking action, if this non action is the result of the lawful exercise of their powers by its member States? |
Dans les cas où la drogue est tenue pour directement responsable du décès, il existe aussi un débat considérable au sujet de la terminologie. | Incases where drugs are held to be directly responsible for death, there is also considerable debate regarding appropriate terminology. The term overdose , although widely |
L'actuelle Commission n'a exercé une influence que pendant le dernier trimestre de 1999 de sorte qu'elle ne peut être tenue responsable de beaucoup de choses. | This is a year when the present Commission was only able to influence the final quarter of the year and so cannot be held responsible for a very great deal. |
La insérer le nom de la BC n' est pas tenue responsable des pertes , directes ou indirectes , entraînées par le défaut de vérification d' un participant | The insert name of CB shall not be held responsible for any losses , direct or indirect , arising from a participant 's failure to make these checks |
La politique agricole commune ne peut être tenue responsable de tous les problèmes des pays en développement, en particulier pour les raisons que je viens d'exposer. | It is wrong to place all the blame for the problems of developing countries on the common agricultural policy, particularly for the reasons I have stated. |
L'entreprise de rechapage est entièrement responsable de la conformité des pneumatiques rechapés avec les prescriptions du présent règlement et de leur bonne tenue en utilisation normale. | The retread production unit shall be fully responsible for ensuring that the retreaded tyres will meet the requirements of this Regulation and that they will perform adequately in normal use. |
D'après ce dernier, il s'agissait d'une tentative de la police pour éviter d'être tenue responsable des mauvais traitements qu'elle lui avait infligés pendant cet intervalle de temps. | In the complainant's view, this was an effort to evade responsibility for subjecting him to the physical abuse he had been subjected to during that period. |
Il est maintenant nécessaire d'examiner si une organisation peut être tenue responsable également lorsqu'elle autorise ou recommande un comportement à un État membre ou à une organisation. | It is now necessary to discuss whether an organization could also be held responsible when it authorizes or recommends conduct on the part of a member State or organization. |
D'abord, nul ne peut être tenu responsable d'infractions pénales perpétrées par d'autres personnes Ensuite, une personne ne peut être tenue pénalement responsable que si elle est de quelque manière coupable d'une violation de normes pénales Partant, toute responsabilité pénale objective est exclue. | First, nobody may be held accountable for criminal offenses perpetrated by other persons Second, a person may only be held criminally liable if he is somehow culpable for any breach of criminal rules As a consequence, objective criminal liability is ruled out. |
Si les États membres jouissent d'un pouvoir discrétionnaire, de telle manière qu'ils peuvent appliquer la décision sans violer une obligation internationale, l'organisation ne peut être tenue pour responsable. | Should the member States be given discretion so that they may comply with the decision without breaching an international obligation, the organization could not be held responsible. |
Le règlement à l'examen propose que lorsque la personne responsable de cette utilisation ou consommation illicite est connue, celle ci ainsi que toute autre personne susceptible d'être tenue de payer au titre de la législation des Etats membres, soit responsable de la dette douanière. | At every link in this chain it is fundamental to identify the economic agent controlling and defining each phase of the operation, so as to establish the appropriate responsibility and ensure supervision by the competent authority. |
De Beyrouth, les consultants de Middle East Strategic Perspectives, analysent pourquoi Air France ne peut être tenue, seule, pour responsable de la décision stupide, maladroite et dangereuse et concluent | In Beirut, Middle East Strategic Perspectives consultants analyze why Air France can't be held responsible for the stupid, tactless, and dangerous decision. They conclude |
La Commission considère que cette suppression graduelle qui n'a commencé que très récemment ne peut être tenue pour responsable des difficultés auxquelles est confrontée l'industrie du tricot en Grèce. | The Commission takes the view that this gradual abolition which only started very recently cannot be regarded as the reason for the problems the Greek knitting industry is facing. |
Aucune des parties ne peut être tenue responsable des dommages résultant de l'utilisation par l'autre partie des technologies visées par le présent accord, ni n'en garantit le bon fonctionnement. | Legal responsibility |
La pollution atmosphérique est tenue responsable pour une espérance de vie réduite au Nord de la Chine et elle contraint souvent des écoliers à faire leurs activités seulement à l'intérieur. | Air pollution is blamed for the decreased life expectancy in northern China and often prompts schools to confine students to indoor activities. |
Bien entendu , la BCE ne peut être tenue pour responsable de ces chocs de court terme sur le niveau général des prix , car elle n' a guère d' influence sur eux . | It is evident that the ECB cannot be held responsible for short term shocks to the price level , since it has little control over them . |
Recherches associées : Tenue Légalement Responsable - Tenue Responsable Envers - La Tenue Responsable - La Tenue Responsable - Tenue Financièrement Responsable - Pourrait être Tenue Responsable - Responsable - Responsable