Traduction de "tout comme un" à la langue anglaise:


  Dictionnaire Français-Anglais

Tout - traduction :
All

Tout - traduction :
Any

Comme - traduction :
As

Tout - traduction : Tout - traduction : Comme - traduction : Tout - traduction : Tout - traduction : Comme - traduction : Comme - traduction :

  Exemples (Sources externes, non examinées)

Mais 10, tout comme un, comme une douzaine d'œufs, tout comme un œuf, 10 est une unité.
But 10, just like one, just like a dozen eggs, just like an egg, 10 is a unit.
Tout comme nous devons apprendre à voir Mahomet comme un tout, nous devons commencer à voir chacun d'entre nous comme un tout.
Just as we need to see Muhammad whole, so we need to start seeing each other whole. In good faith.
Comme tout un chacun.
I suppose I know as mass='bold'>any as the average person.
Tout comme un battement de coeur
And the drumbeat carries on...
traiter ce problème comme un tout.
That is why I think the question has been set tled since Monday.
Et le nombril, tout noir et tout gonflé. Comme un oursin.
Your navel blows up and turns black.
C'est un fléau, tout comme la cigarette.
This is a plague, just like cigarettes are a plague.
Les droits de l homme comme un tout
Human Rights Made Whole
Tout l'univers brille comme un seul être.
Mooji
Tout comme lorsque vous êtes un enfant.
Just like when you're a child.
Tout comme M. Jobs était un artiste.
As Mr. Jobs was an artist.
Devrions nous les considérer comme un tout?
Should we deal with both of them together as a package?
Considère tout ça comme un mauvais rêve.
You must think of it as a bad dream.
J'ai tout cela comme dans un songe.
And it ass='bold'>all seems like a dream.
Tout s'est passé comme dans un songe.
Everything happened.
Comme si c'était un remède à tout.
Like it was a cureass='bold'>all.
Tout un groupe de gens communiquant comme ça, parlant comme ça.
A whole group of people communicating that way, talking that way.
Elle est comme ça, un point c'est tout.
That's just how she is.
Je suis comme ça, un point c'est tout.
That's just how I am.
À terre, tout s arrangea comme dans un rêve.
On land everything happened as in a dream.
Tout comme Chaudhuri, Kagan est un écrivain captivant.
Like Chaudhuri, Kagan is an engaging writer.
Je lustre mon AK tout comme un trophée
Shining AK blood, just like a trophy
Et tout un tas d'autres trucs comme ça.
Things like ScreenFlow and Camtasia. And, whole bunch of other things that, That do this.
Tout va revenir vers toi comme un boomerang.
It ass='bold'>all comes back to you like a boomerang.
C'est tout flou, comme un grand trou noir.
It's ass='bold'>all one big blur, like one big blackout.
Tout ce que déteste un homme comme Charlie.
Everything loathsome to a man like Charlie.
Il répond à tout comme un vrai imbécile.
He has answered questions like a typical idiot.
Tout me vient maintenant de la mer comme tout lui retournera un jour !
Everything comes to me from the sea, just as someday everything will return to it!
Vous vous voyez comme un auteur de Sainte Lucie ou comme un auteur caribéen avant tout ?
Do you regard yourself as a St. Lucian writer or a Caribbean writer, primarily?
Un accident, après tout, se définit comme étant un évènement inattendu.
An accident, after ass='bold'>all, is defined as an unexpected event.
C'était un peu comme un bilan, mais pas tout à fait.
Why, I thought it was similar to a balance sheet, but not exactly.
Un côté, puis continuez tout droit comme ça, descend comme ça. C'est correct.
One side, then go straight like that, come down like that, good enough.
'Je devrais ressentir un peu comme... ressentir quelque chose comme tout est moi'.
I should sort of like, feel like 'everything is me .
C était comme si j avais un grand jouet tout neuf.
It was like having an enormous new toy.
C'est dingue comme tout peut changer en un an!
Man what a difference a year makes.
Malgré tout, il se considèrera toujours comme un autodidacte.
In spite of this, he always considered himself as having been self taught.
Tout comme son jeune frère, c est un peintre prolifique.
Like his younger brother Pierre Édouard, he was a prolific painter.
C'est tout? Vous vous êtes battu comme un portefaix.
Then I ask that legionnaire Lucas be assigned to a different compass='bold'>any.
Pourquoi faire tout ce trajet un soir comme celuici ?
What made you sweat ass='bold'>all that Way on a night like this?
Tout comme la Chine, l'Inde considère l'Asie centrale comme un important fournisseur d'énergie futur.
Like China, India views Central Asia as an important future energy supplier.
Comme... Comme dans toute famille, j'ai eu un ordinateur partagé avec tout le monde.
And as... (Laughter) (Applause) and as in every family, I had a computer shared with everyone.
Comme on peut s y attendre, tout cela aurait un coût.
There would, of course, be costs.
L'air, tout comme la nourriture, est un besoin humain fondamental.
Air, like food, is a basic human need.
Tout son malheur passé lui revint comme dans un éclair.
ass='bold'>All her past unhappiness came back to her like a flash of lightning.
Comme si tout un monde n était qu'une corde tressée
Have you ever felt like you're living in a spot light

 

Recherches associées : Comme Un Tout - Tout Comme - Tout Comme - Comme Tout - Comme Tout - Tout Comme - Tout Comme - Tout Comme - Comme Tout - Comme Un Comme - Tout Comme Aussi - Tout Comme Rapport - Tout Comme Nécessaire