Traduction de "tribunaux d'Angleterre" à la langue anglaise:
Dictionnaire Français-Anglais
D'Angleterre - traduction : Tribunaux - traduction : Tribunaux d'Angleterre - traduction :
Exemples (Sources externes, non examinées)
D'Angleterre. | From England. |
D'Angleterre ? | Britain? |
D'Angleterre ? | England? |
Henri d'Angleterre. | Henry I of England. |
Richard d'Angleterre. | Richard I of England. |
Jean d'Angleterre. | John, King of England. |
Charles d'Angleterre. | Charles II of England. |
Richard d'Angleterre? | Richard of England? |
Richard d'Angleterre. | Richard of England. |
Richard d'Angleterre. | Richard of England. |
Seigneur d'Angleterre. | Milord of England. Milord. |
Seigneur d'Angleterre. | Milord of England. |
Alors que les tribunaux ecclésiastiques d'Angleterre, comme ceux du continent, adoptaient le système inquisitoire, les cours séculières de droit coutumier ont continué à fonctionner selon la procédure accusatoire. | While the ecclesiastical courts of England, like those on the continent, adopted the inquisitional system, the secular common law courts continued to operate under the adversarial system. |
Il était le jeune frère d'Édouard Ier d'Angleterre, de Marguerite d'Angleterre, et de Béatrice d'Angleterre, et le frère aîné de . | He was a younger brother of Edward I of England, Margaret of England, and Beatrice of England, and an older brother of Katherine of England. |
Histoire C'est à Ballans que Richard d'Angleterre défit son père Henri II d'Angleterre le 4 juillet 1189, devenant ainsi roi d'Angleterre. | History It was in Ballans that Richard I of England fought against his father, King Henry II of England, on 4 July 1189 and became king two days later. |
Edwy d'Angleterre (date supposée), roi d'Angleterre Décès en 941 Notes et références | __NOTOC__Year 941 (CMXLI) was a common year starting on Friday (link will display the full calendar) of the Julian calendar. |
Je viens d'Angleterre. | I come from England. |
Je viens d'Angleterre. | I'm from England. |
Je viens d'Angleterre. | I am from England. |
Il vient d'Angleterre. | He comes from England. |
'Tu viens d'Angleterre ? | English? |
Une lettre d'Angleterre ! | A letter from Britain! |
Henri II d'Angleterre. | Henry II of England. |
Henri III d'Angleterre. | Henry III of England. |
Richard II d'Angleterre. | Richard II of England. |
Henri IV d'Angleterre. | Henry IV of England. |
Henri V d'Angleterre. | Henry V of England. |
Henri VII d'Angleterre. | Henry VII of England. |
Henri VIII d'Angleterre. | Henry VIII of England. |
C'est Georgie d'Angleterre. | That's Georgie from England. |
La Reine d'Angleterre | The Queen of England |
La Banque d'Angleterre? | The Bank of England? |
La Banque d'Angleterre ? | The Bank of England? |
du royaume d'Angleterre. | of this Kingdom of England. |
Venez, hommes d'Angleterre. | Come, ye men of England. |
Bérengère, reine d'Angleterre. | Berengaria Queen of England. |
Avec l'Ambassadeur d'Angleterre. | In her study, with the English ambassador. |
Maurois, Histoire d'Angleterre | Andre Maurois, History of England |
Emmenezles hors d'Angleterre ! | Take them away. See that they leave England. |
23 novembre exécution de Perkin Warbeck, prétendant au trône d'Angleterre par Henri VII d'Angleterre. | November 23 Perkin Warbeck, pretender to the throne of England, is hanged for reportedly attempting to escape from the Tower of London. |
Pas pour Richard d'Angleterre. | Not for Richard of England. |
Seigneurs, la reine d'Angleterre. | Milords, the Queen of England. |
Le meilleur garçon d'Angleterre. | The finest boy in England. |
Nous l'avons ramené d'Angleterre. | How do you do, Colonel? The Colonel come all the way from England with us. |
Ici le roi d'Angleterre. | But stay away from cards! |
Recherches associées : Église D'Angleterre - Banque D'Angleterre - Roi D'Angleterre - Reine D'Angleterre - Tribunaux Supérieurs - Tribunaux Syndicaux - Tribunaux Agissent - Tribunaux Suisses - Tribunaux Indépendants - Tribunaux Compétents - Service Tribunaux - Tribunaux Compétents