Traduction de "un lourd fardeau" à la langue anglaise:


  Dictionnaire Français-Anglais

Lourd - traduction : Lourd - traduction : Lourd - traduction : Lourd - traduction : Lourd - traduction : Lourd - traduction : Lourd - traduction : Lourd - traduction : Fardeau - traduction : Lourd - traduction :

  Exemples (Sources externes, non examinées)

Comme un lourd fardeau.
like a heavy load.
Pour un homme, c'est un lourd fardeau que de porter ça.
That's a terrible burden for one man to carry.
Dépose ton lourd fardeau du passé.
This is your golden age of coming home to your own Self. Put down this heavy rucksack of the past.
Le soutien à l'agriculture représente un lourd fardeau pour l'Union européenne.
(DA) Agricultural aid is a heavy burden for the European Union.
Le violon, qui signifiait tout pour moi, m'était devenu un lourd fardeau.
The violin, which meant everything to me, became a grave burden on me.
Venez à moi, vous qui êtes fatigués de porter un lourd fardeau
Come unto me, all ye that are weary and heavy laden...
Sous lourd fardeau de l'amour que je évier.
Under love's heavy burden do I sink.
Je ne demande pas un fardeau moins lourd, mais des épaules plus larges.
I ask not for a lighter burden, but for broader shoulders.
Incontrôlé, le paludisme restera un lourd fardeau qui pèsera sur les économies africaines.
If uncontrolled, malaria will continue to be a major economic burden on African economies.
L'extension aux services du système VIES n'imposerait pas un lourd fardeau aux administrations.
Adding services to the scope of the VIES information would not impose a significant burden on administrations.
Les stigmates du viol sont un fardeau plus lourd à porter que l agression même.
The subsequent stigma often is a heavier burden than the assault itself.
Le flux ininterrompu de réfugiés impose un lourd fardeau à l apos économie croate.
The endless tide of refugees is imposing a heavy burden on the Croatian economy.
Il a représenté un lourd fardeau pour l apos Organisation des Nations Unies elle même.
It has placed enormous burdens on the United Nations itself.
Les citoyens et les entreprises sont toujours accablés par un fardeau administratif bien trop lourd.
Citizens and businesses are still being weighed down by a much too heavy administrative burden.
Et cela commence à enlever un lourd fardeau qui pèse sur les pauvres de notre planète.
And that begins to lift a heavy burden off the world's poor.
Sa complexité actuelle impose un très lourd fardeau aux pays pauvres et rend sa gestion coûteuse.
I would advise him to go out and meet some of the textile workers.
Brendan Malone s'inquiète du lourd fardeau qui pèse sur les jeunes générations
Blogger Brendan Malone says the burden of young people is quite heavy
Pour ces pays, le fardeau de l'alignement sera donc relativement plus lourd.
For such countries, the burden of adjustment will, thus, be relatively greater.
Une lourd fardeau qui rend la vie dure, notamment aux petits entrepreneurs.
This is a heavy burden, which hits small companies particularly hard.
Un fardeau de dette moins lourd aurait certainement permis au Japon de mieux gérer son ralentissement économique.
A lower debt burden would certainly help Japan deal with its economic slowdown.
Ils assument un lourd fardeau économique qui nuit à leur développement économique et à leur stabilité sociale.
They had shouldered a heavy economic burden that affected their economic development and social stability.
le paiement du service de la dette multilatérale constitue également un fardeau de plus en plus lourd.
Multilateral service payments were also becoming burdensome.
Monsieur le Président en exercice, l'ampleur de ces tâches fait reposer un lourd fardeau sur vos épaules.
President in Office, with such a magnitude of tasks you shoulder a great burden.
Ce petit garçon (4 ans) doit subir le fardeau de son cartable lourd.
This little boy (4 years old) is burdened by this heavy bag.
Les accidents et les blessures font peser un lourd fardeau sur les sociétés et les individus de la Communauté.
Accidents and injuries place a huge burden on societies and individuals in the Community.
L'Afrique compte un tiers des réfugiés de la planète et le fardeau est très lourd pour les pays d'accueil.
Of the total number of refugees in the world, one third were in Africa, creating a heavy burden for host countries.
Les sociétés sont face à des problèmes complexes et dramatiques, qui font peser un lourd fardeau sur l'administration publique.
The complex and dramatic challenges facing the world place a heavy burden on public administration.
Toutefois, Kadhafi a laissé derrière lui un lourd fardeau, un héritage de tyrannie, de corruption et les germes de la discorde.
However, Gaddafi left behind a heavy burden, a legacy of tyranny, corruption and seeds of diversions.
Un blogueur, 村民老尚 a décrit à quel point l histoire de l ancien palais d été représente un fardeau honteux et lourd.
One blogger, 村民老尚 described the history of the Old Summer Palace as a disgraceful and heavy burden.
C est un fardeau incroyablement lourd qui risquerait de condamner la Grèce à une récession et à des conflits sociaux interminables.
That is an unimaginably large burden, and it risks condemning Greece to permanent recession and social unrest.
L endettement lié aux prêts hypothécaires est aujourd hui devenu le plus lourd fardeau des ménages occidentaux.
Mortgage debt has become households biggest liability throughout the developed world.
L apos ampleur des tâches fait peser sur le Secrétariat un lourd fardeau d apos ordre structurel aussi bien que financier.
These tremendous increases have placed a severe strain on the Secretariat, both organizationally and financially.
Ne nous charge pas d'un fardeau lourd comme Tu as chargé ceux qui vécurent avant nous.
Lay not on us a burden like that which You did lay on those before us (Jews and Christians) our Lord!
Ne nous charge pas d'un fardeau lourd comme Tu as chargé ceux qui vécurent avant nous.
Lord! lay not on us the kind of burdens that You had lain on the people before us.
Ne nous charge pas d'un fardeau lourd comme Tu as chargé ceux qui vécurent avant nous.
Lay not on us such a burden as thou didst lay on those before us!
Ne nous charge pas d'un fardeau lourd comme Tu as chargé ceux qui vécurent avant nous.
Do not place upon us a burden as You placed on those who were before us!
Ne nous charge pas d'un fardeau lourd comme Tu as chargé ceux qui vécurent avant nous.
Our Lord, do not burden us with a load as You have burdened those before us.
Ne nous charge pas d'un fardeau lourd comme Tu as chargé ceux qui vécurent avant nous.
Lay not on us a burden Like that which Thou didst lay on those before us Our Lord!
J'espère que ce fardeau sera moins lourd à porter pour vous, mais je crains le pire.
I hope you are affected by this to a lesser extent, but I fear the worst.
La situation des réfugiés et des personnes déplacées a créé de graves problèmes humanitaires et représente un lourd fardeau pour la société.
The situation of the refugees and displaced persons has created serious humanitarian problems and constitutes a major burden for society.
(38 5) Car mes iniquités s élèvent au dessus de ma tête Comme un lourd fardeau, elles sont trop pesantes pour moi.
For my iniquities have gone over my head. As a heavy burden, they are too heavy for me.
(38 5) Car mes iniquités s élèvent au dessus de ma tête Comme un lourd fardeau, elles sont trop pesantes pour moi.
For mine iniquities are gone over mine head as an heavy burden they are too heavy for me.
Ne nous charge pas d'un fardeau lourd comme Tu as chargé ceux qui vécurent avant nous. Seigneur!
And do not place on us a heavy burden (responsibility) as You did on those before us our Lord!
Seigneur! Ne nous charge pas d'un fardeau lourd comme Tu as chargé ceux qui vécurent avant nous.
Our Lord charge us not with a load such as Thou didst lay upon those before us.
Ne nous charge pas d'un fardeau lourd comme Tu as chargé ceux qui vécurent avant nous. Seigneur!
Our Lord! ray not on us a burthen like unto that which Thou laidest on those before us, Our Lord! impose not on US that for which we have not strength.

 

Recherches associées : Lourd Fardeau - Lourd Fardeau - Lourd Fardeau - Lourd Fardeau - Supportent Un Lourd Fardeau - Fardeau Plus Lourd - Fardeau Plus Lourd - Plus Lourd Fardeau - Un Fardeau - Un Fardeau - Un Lourd - Un Lourd - Soulever Un Fardeau - Comme Un Fardeau