Traduction de "un peu délicat" à la langue anglaise:


  Dictionnaire Français-Anglais

Délicat - traduction : Délicat - traduction : Délicat - traduction : Délicat - traduction : Un peu délicat - traduction : Un peu délicat - traduction :

  Exemples (Sources externes, non examinées)

C'est un peu délicat... Je ne veux pas...
Well, this is a rather delicate matter, and I...
Alors que vous signifie, et c'est un peu délicat.
So that you means is, and it's a little tricky.
Depuis peu, il pose aussi un problème politique relativement délicat.
Latterly, it had become a fairly sensitive political issue.
Jetons un oeil à la solution pour ce problème, c'est un peu délicat.
Lets take a look at the solution to this its a little bit tricky.
Celui là est un peu plus délicat Vous voyez? Comment faire, ici?
Now, this one is a little bit trickier. You know? What do you do here?
Et c'est un peu délicat parce que ça va dépendre du contexte.
And that's kind of tricky cuz it's going to depend on the context.
Bon, c'est un peu délicat d'atterrir sur un bâtiment, comme vous pouvez vous l'imaginer.
Laughter gt gt Sergey Brin So it's a little bit tricky landing on a building, as you might imagine.
C est un objectif très important et il sera quelque peu délicat d y parvenir.
That is a very important objective and it will be quite tricky to achieve.
Aller du côté droit pour être très simple, mais le côté gauche est un peu délicat.
The right side's going to be very straightforward, but the left side is a little bit tricky.
Il l'avait inventé et obtenu son brevet en 1947, alors c'était un petit peu délicat d'avoir
So what we need to be able to do is let another entity take that thorium, develop uses and markets, including energy.
Le problème commence à devenir un peu plus délicat lorsqu'il s'agit des moyens permettant d'atteindre ces objectifs.
For all plans to change services, personnel policy and structures the relevant trade unions must first of all be consulted so that professional training and essential further training of the staff can be planned at an appropriate stage.
C'est un sujet délicat.
That's a sticky topic.
C'est un arrangement délicat.
It's a delicate arrangement.
Un équilibre très délicat.
Nuclear energy gets billions.
C'est un passage délicat.
It's a bit tricky here.
C'est délicat, un cou.
A tender spot, the throat.
Je suis un âne si délicat que pour peu qu'un poil me démange, il faut que je me gratte.
And I am such a tender ass, if my hair do but tickle me, I must scratch.
Et il se rappelait avoir vu, comme un secret délicat qu elle lui eût confié, un peu de poudre restée sur sa joue
And he remembered having seen, like a delicate secret she had confided to him, a little powder on her cheek . . .
C'est un sujet très délicat.
It's a very delicate subject.
C'est un son moins délicat.
It doesn't sound as developed.
C'est un sujet assez délicat.
It's a delicate subject, you know?
C'est un sujet délicat, Majesté.
We realize the matter is delicate, Your Majesty.
Il semble peu délicat de s empresser aupres d elle sitôt apres son changement de fortune.
But there seems an indelicacy in directing his attentions towards her so soon after this event.
Un peu délicat est de savoir comment distinguer une variable telle que N qui peut correspondre à à n'importe quelle constante.
One tricky bit is how to distinguish a variable such as N which can match anything from a constant.
Il s'agit toutefois d'un point délicat voilà pourquoi le Parlement devrait s'y attarder quelque peu.
This proposal contains many salient points and many new features, so that it is impossible to mention them all.
C'était un enfant chétif et délicat.
He was a weak and delicate child.
L'Algérie est un cas particulièrement délicat.
Algeria is an especially difficult case.
Voilà comment construire un matériau délicat.
This is how to build an exquisite material.
Un homme délicat, au caractère intègre.
A man of essential fineness and integrity of character.
J'aimerais aborder un sujet assez délicat.
I wish to broach a rather delicate subject.
J'aimerais aborder un sujet assez délicat.
Mr. Curtis, I wish to, uh, broach a rather delicate matter.
C'est un sujet délicat pour moi.
That's my sore spot.
Nous savons que c'est un débat délicat.
We are aware that it is a delicate debate.
Nous verrons bien, c'est un sujet délicat.
We shall have to see, as this will clearly be a sensitive issue.
Délicat !
Tricky!
Pourtant, il y a là un point délicat.
However, there is one sensitive point here.
Irina a un visage délicat aux pommettes saillantes.
Irina has a delicate face with high cheekbones.
Le transport aérien14 pose un problème éminemment délicat.
Air transport14 is a highly sensitive issue.
Nous touchons là un problème des plus délicat.
uces an undesirable element of distinction between developed and non developed Member States.
C'est un exercice délicat sur la corde raide.
It is a difficult balancing act.
Donc, c'est un peu délicat mais, heureusement, il y a une taille finie que vous pouvez voir qui est connue comme le rayon de Schwarzschild.
So, this is a little tricky. But fortunately there is a finite size that you can see, and that's known as the Schwarzschild radius.
Appliquer un traitement destiné à éliminer des polluants tels que les pesticides et d'autres résidus organiques est à la fois très délicat et peu judicieux.
Again, it is both impractical and bad strategy to provide comprehensive treatment to remove certain pollutants, such as pesticides and other organic trace substances.
C'est délicat.
It's tricky.
C'est délicat.
This is tricky.
C'est délicat.
It's kind of tricky.

 

Recherches associées : Peu Délicat - Peu Délicat - Un équilibre Délicat - Un Peu - Un Peu - Un Peu - Un Peu - Un Peu - Un Peu