Traduction de "vous rappelle" à la langue anglaise:


  Dictionnaire Français-Anglais

Vous - traduction :
Yo

Rappelle - traduction : Rappelle - traduction : Vous rappelle - traduction : Vous rappelle - traduction :

  Exemples (Sources externes, non examinées)

On vous rappelle.
Take another bow.
Tout me rappelle vous sauf vous.
Everything about you reminds me of you... except you.
Ah, c'est vous ! Je vous rappelle.
Look, may I call you back in ten minutes?
Oui, je vous rappelle.
I'll ring some other time.
Ca vous rappelle quelqu'un ?
Remind you of anyone?
Ça vous rappelle quelqu'un ?
Remind you of anyone?
Je vous les rappelle.
I shall now recall these proposals for you.
Nancy, je vous rappelle.
Oh, yes. Show him in.
Sa Majesté vous rappelle..
His Majesty reminds you that you are to return tomorrow morning without fail.
Je vous rappelle vite.
Call you back soon.
Ça ne vous rappelle rien ??!!??
Is this a deja Vu ??!!??
Ça ne vous rappelle rien ?
Doesn't this remind you of anything?
Je vous rappelle plus tard.
I'll call you back later.
Que vous rappelle ce chapeau ?
What does this hat remind you of?
Voulez vous que je rappelle ?
Do you want me to call back?
Ça ne vous rappelle rien?
Sound familiar?
Qui vous rappelle de respirer ?
Who reminds you to breathe?
Et je vous rappelle seulement.
And I remembered you only.
Ça vous rappelle quelque chose ?
Sound familiar?
Quelque chose ici vous rappelle
Something here reminds you,
Ça vous rappelle quelque chose ?
A coffeepot. You ought to recognise it.
Tout ça vous rappelle que vous êtes vivant ...
Keeps reminding you you are alive...
Je vous rappelle que vous avez prêté serment.
I will remind you, Miss Grant, you've already sworn to tell the truth.
Ça vous rappelle quelle que chose ?
Sound familiar?
Je vous rappelle dans la semaine.
I'll call you within a week.
Qu'est ce que ça vous rappelle ?
What does this remind you of?
Y compris nous, je vous rappelle.
Including us, I would remind you.
Ca ne vous rappelle rien, ça ?
Doesn't it remind you of anything?
Sans qu'on vous rappelle votre fortune.
No one reminding you how rich you are. Nobody reminding...
Cependant, Le commandant Krauss... Vous rappelle... Que vous êtes ici...
However, you are reminded that you are under German military law.
Est ce ça vous rappelle quelque chose?
Does this sound familiar?
Pensez vous qu'il me rappelle? Dit elle.
Do you think he remembers me? she said.
Ça vous rappelle peut être quelque chose?
Does it ring a bell?
Je vous en rappelle les grands principes.
I would like to reiterate the main principles.
Néanmoins je vous rappelle que le divorce....
I would nevertheless remind you that divorce...
Je vous rappelle que vous prenez part à un moment unique.
I remind you that you are part of a unique moment.
Monsieur Gollnisch, je vous rappelle la procédure que je vous propose.
Mr Gollnisch, this is the procedure I am proposing.
Je vous rappelle que vous nous devez deux mois de loyer.
May I remind you that you haven't paid your bills for the last two months?
Ça vous rappelle quelque chose, Amérique de droite ?
Sound familiar, right wing America?
Je me rappelle vous avoir vue l'année passée.
I remember seeing you last year.
Je me rappelle vous avoir vues l'année passée.
I remember seeing you last year.
Je me rappelle vous avoir vus l'année passée.
I remember seeing you last year.
Je me rappelle vous avoir vu l'année passée.
I remember seeing you last year.
Adoptez l'attitude que je vous rappelle continuellement. Hum?
Take the attitude like I've been reminding over and over again,
Je vous rappelle brièvement les trois principales difficultés.
There are three distinct elements in our difficulties.

 

Recherches associées : Je Vous Rappelle - Il Vous Rappelle - Je Vous Rappelle - Rappelle Lui - Il Rappelle - Rappelle Fortement - Je Rappelle - Il Rappelle - Rappelle Vaguement - Rappelle étrangement - Il Rappelle