Traduction de "vous traite bien" à la langue anglaise:


  Dictionnaire Français-Anglais

Bien - traduction : Bien - traduction : Bien - traduction : Bien - traduction : Traité - traduction : Traité - traduction : Bien - traduction : Vous - traduction :
Yo

Traite - traduction : Traité - traduction :

  Exemples (Sources externes, non examinées)

S ur me traite pas bien, stupide, il vous ment.
Sister not treat me well, stupid, it's lying to you.
Traite le bien.
Treat him well.
Traite la bien.
Treat her well.
On te traite bien ?
How are they treating you?
Il te traite bien?
Is he treating you all right?
Et je vous traite, vous, mes proches, comme on traite ses ennemis.
And I'm treating you, my inner circle, like you're the enemy.
Il traite bien ses employés.
He treats his employees well.
On te traite bien ? Franz ?
How are they treating you?
Vous avez bien fait de voter en faveur du rapport contre la traite des êtres humains !
'You did well to vote for the report against trafficking in human beings!
Traite bien le chat, je te prie.
Please treat the cat well.
Ça traite d'équilibre, vous voyez.
This is about balance, you know.
Il ne traite pas très bien ses prisonniers.
He doesn't treat his prisoners very well.
Voulez vous que je traite ça ?
Do you want me to handle this?
Avez vous des études qui traite,
Do you have studies that deals with,
Les onaggas, bien reposés, pourraient fournir une longue traite.
The onagers, well rested, could go a long journey.
Les Indiens sont amicaux si on les traite bien.
These Indians are friendly if you treat them right.
Sur la pancarte Si je te traite bien... Vas tu me traiter bien aussi?
Won't you be good to me
Je pense que Michel vous traite abominablement.
I think Michael's treating you wretchedly.
Je ne vous traite de rien, Yancey.
Are you calling me a liar? I'm not calling you anything, Yancey.
Je vous en montre un dernier. Ça traite d'équilibre, vous voyez.
I'll show this last one. This is about balance, you know.
Eh bien, je n'ai pas besoin d'un dossier medical venant de la part d'un médecin qui traite les chats comme vous voudrez
I don't need any record from a quack who'd treat a cat before me! Take your pick.
Vous ne savez pas comment on me traite.
You do not know how they have treated me.
Je le traite comme un fils eh bien! où est l inconvénient ?
I treat him like a son well, what harm is there in that!
Celui qui traite de la société pose bien plus de questions.
The societal one is a lot more challenging.
Messieurs, vous allez voir... comment je traite ces coquins.
Now, gentlemen, I'll show you how you deal with a fellow like this.
Traitez les animaux comme vous voudriez qu'on vous traite si vous étiez à leur place.
Treat animals like you would want to be treated if you were them.
Et l'autre moitié de la ville vous traite de lâche !
And the other half of the town that defends you... claims that you're just a coward.
J'espère que vous avez la traite au prix convenu, Excellence.
I hope you have the draft for the price agreed upon, Your Excellency.
Ça traite de communication, ça traite de compréhension, ça traite du regard, ça traite d'attention.
All of these things together allow that interaction and our robots to be smart.
Elle me traite si mal que je peux tout vous dire.
She treated me so abominably that I'll tell you everything.
J'ai traversé l'océan pour vous, et on me traite de trafiquant.
I cross the ocean. I am called a dope ring.
Bien sûr, le système de justice criminelle les traite comme de bon vieux criminels ordinaires.
Of course, the criminal justice system treats them as common old garden criminals.
Bien que faisant référence aux marchandises, cet article traite surtout des moyens de transport utilisables.
Although this article contains a reference to goods, it mainly deals with the means of transport, with which the transport of goods may be performed.
Cette coopération vise à aider les femmes victimes de la traite à bien se réadapter.
This cooperation has been launched to help the trafficked women to a good rehabilitation result.
La traite des êtres humains se fait via des réseaux criminels bien organisés, parfois internationaux.
Trafficking in human beings is conducted via well organised criminal and in some cases international networks.
Vous pouvez voir l'intéraction avec la façon dont je traite ma SLA.
You can look at the interaction between how I treat my ALS.
Ce dernier, bien sûr, traite des droits de l'homme, des problèmes économiques et de la sécurité.
Our countries have more than enough.
Rentrez à la maison vous occuper de la traite. Je viendrai plus tard.
You go along home and tend to the milking.
Vous avez vu comment je le traite. C'est ce que je veux dire.
You saw how I treated him, didn't you?
Je veux que vous compreniez votre environnement et ce dont traite la Politique publique.
Why is that important?
Eh bien, vous vous en sortez bien.
Oh, you're doing very well.
Je vous aime bien, vous m'aimez bien.
I like you, you like me. But what am I gonna do?
Excusez moi si je vous traite de trou du cul mais c'est ce que je pense que vous êtes.
Excuse me if I call you an asshole, but that's what I think you are.
Il est donc nécessaire que vous restiez sous la surveillance régulière du médecin qui vous traite pour votre infection.
Do not stop taking your medicine without first talking to your doctor.
Il est donc nécessaire que vous restiez sous la surveillance régulière du médecin qui vous traite pour votre infection.
You should therefore keep in regular contact with your doctor while taking Ziagen.

 

Recherches associées : Bien Traite - Traite Bien - Traite Moi Bien - Je Vous Traite - Vous Traite Comme - Traite - Traite - Vous Bien - Vous Vous Sentez Bien - Vous Vous Sentez Bien - Vous Vous Sentez Bien - Vous Traite De La Vie - Il Traite