Traduction de "vous vous rendez compte que" à la langue anglaise:
Dictionnaire Français-Anglais
Compte - traduction : Vous - traduction : Compte - traduction : Compte - traduction : Compte - traduction : Vous vous rendez compte que - traduction :
Exemples (Sources externes, non examinées)
Vous vous rendez compte que vous m'insultez ? | Augusta, do you realize you are being insulting? |
Vous vous rendez compte ? | Did you see that thing? |
Vous vous rendez compte ? | Can you imagine? |
Vous vous rendez compte ? | Imagine. |
Vous vous rendez compte de ce que vous faites ? | You realize what you're doing? |
Mais vous vous rendez compte que vous aggravez votre cas ? | But don't you realize all of you are making a bad matter worse? |
Vous vous rendez compte ? Sérieusement ? | Can you imagine? Seriously, can you imagine? |
Vous vous en rendez compte ? | You know? |
Vous vous en rendez compte? | Do you realize how dangerous? |
Vous vous rendez compte, FroIIo. | Imagine, Frollo, a few weeks. |
Siri, sérieusement, vous vous rendez compte que vous ne comprenez RIEN ? | Siri, seriously you do realise that you don't understand anything. |
Vous vous rendez compte que je vous cherche depuis deux semaines? | Do you realize I've spent the last two weeks looking for you? |
Vous vous rendez compte de l'époque. | You can see how old this stuff is. |
Vous vous rendez compte, les gars ? | ! Can you imagine that, fellas? |
Enfin vous vous en rendez compte. | So nice to have you realize it. |
Vous ne vous rendez pas compte. | My dear, you don't realize. |
Vous ne vous rendez pas compte. | Do you know what you're saying? |
Vous ne vous rendez pas compte. | B! But we don't have 5 important people here. |
Vous vous rendez compte que c'est illégal, n'est ce pas? | You do realize that's illegal, don't you? |
Vous vous rendez compte que plus vous parlerez anglais, et plus vous vous améliorerez. | I can do it!! |
Vous vous rendez compte tout d'un coup que vous manquez de temps. | You suddenly find you have run out of time. |
Vous rendez vous compte qu'en quinze année | Do you realise that over the last fifteen years |
Vous vous rendez compte que vous êtes toujours vous même peut être même plus. | You realize, you're still yourself maybe even more so. |
Vous vous rendez bien compte des suites que cet incident aura pour vous. | I assume you realize the consequences of this incident for you. |
Vous ne vous rendez pas compte du tort que vous pouvez lui faire ! | Don't be careless in considering what you can do for her. |
Ah ! vous ne vous rendez pas compte de ce que je souffre ! | Ah, you do not know what I suffer. |
Vous vous rendez compte de ce que ce scandale signifierait pour nous ? | Don't you realize what the publicity of a police investigation would mean to us? |
Mais vous vous rendez compte que c'est la maison qui me plaît. | Of course, you realize it's Only the house I'm after. |
C'est Greta Garbo en homme, vous vous rendez compte? | It's a male version of Greta Garbo. |
On la verra ce soir. Vous vous rendez compte? | We'll be seeing her tonight, do you realize that? |
Comment rendez vous compte de cela ? | How do you account for that? |
Et vous vous rendez compte d'où vous êtes vous êtes au Louvre. | And you realize where you are you're in the Louvre. |
Si vous avez sauté une prise, prenez la dès que vous vous en rendez compte. | If you miss a dose, take it as soon as you remember. |
Si vous avez oublié une dose, prenez la dès que vous vous en rendez compte. | If you miss a dose, take it as soon as you remember. |
Vous ne vous rendez pas compte que vous pourriez être accusé de complicité avec l'assassin. | What do you have to say? I don't know. |
Ne vous rendez vous pas compte que ça nous dépasse, tous les deux ? | Can't you see it's bigger than the both of us? |
Ne vous rendez vous pas compte que ça nous dépasse, toutes les deux ? | Can't you see it's bigger than the both of us? |
Docteur, vous vous rendez compte que Wells est libre d'agir à sa guise ? | Doctor, has it ever occurred to you that Wells is free to do as he pleases? |
Vous vous rendez alors compte que la voix que vous avez entendue a jailli de votre esprit. | It dawns on you that the voice you heard must have sprung from your own mind. |
Si vous oubliez de prendre une dose, prenez la dès que vous vous en rendez compte. | If you miss a dose, take the missed dose as soon as possible. |
Vous vous rendez compte, une truite de vingt six livres ! | Well, you see, he weighed twenty six pound. |
Ne vous rendez vous pas compte que cette voie fait obstacle au marché intérieur ? | Do you not realise that taking this route will cause problems for the internal market? |
Je suppose, chers collègues, que vous vous rendez compte qu'il est presque 20 heures. | I am sure you are all aware, ladies and gentlemen, that it is very nearly 8 p.m. |
Et vous vous rendez compte de combien de personne vous entoure grâce aux micro bruits que vous détectez. | And you're aware of how many people are around you because of the micro noises you're receiving. |
Si vous vous rendez compte que vous avez oublié d'injecter une dose, faites l injection dès que possible. | If you realise that you forgot a dose, administer it as soon as possible. |
Recherches associées : Si Vous Vous Rendez Compte - Rendez-vous - Rendez-vous - Rendez-vous - Rendez-vous - RENDEZ-VOUS - Rendez-vous - Rendez-vous - Rendez-vous - Rendez-vous Avec Vous - Rendez-vous Avec Vous - Vous Vous Rendrez Compte - Organiser Rendez-vous - Suivi Rendez-vous