Traduction de "be burdened with" à la langue française:


  Dictionnaire Anglais-Français

Be burdened with - translation : Burdened - translation : With - translation :

  Exemples (Sources externes, non examinées)

Surely we are burdened with debt
Nous voilà endettés!
6.1.3 Companies should not be burdened with extra recording and reporting requirements.
6.1.3 Il convient d'épargner aux opérateurs des obligations de déclaration et d'enregistrement supplémentaires considérables.
No soul shall be burdened beyond its capacity.
Nul ne doit supporter plus que ses moyens.
Why on earth should any filmmaker be burdened with representing a city or a country?
Pourquoi un réalisateur devrait il prendre la responsabilité de représenter une ville ou un pays ?
Whoever disregards (the Quran) will be heavily burdened with sin on the Day of Judgment
Quiconque s'en détourne (de ce Coran), portera au jour de la résurrection un fardeau
With what a terrible responsibility he had burdened himself!
De quelle terrible responsabilité il se chargeait!
rapporteurs already burdened with too many applications to others
Néanmoins, la plupart des soulager ceux qui sont déjà trop demandes pour de nouvelles substances chargés ont été traitées sans difficulté et 80
Someone mentioned the government is to blame for allowing poor communities to be burdened with more poverty.
Quelqu'un a dit que le gouvernement est coupable d'avoir permis que des populations déjà pauvres soient confrontées à encore plus de pauvreté.
The Icelanders, though burdened with our loads, climbed with the agility of mountaineers.
Les Islandais, quoique chargés grimpaient avec une agilité de montagnards.
They were burdened with debt and had difficulty in acquiring technology.
Ils succombent sous le poids de leurs dettes et ils leur est très difficile d apos acquérir les technologies nécessaires.
The women are alone, and burdened with 40 pounds of water.
Les femmes sont seules et portent jusqu'à 18kg d'eau ! Beaucoup se blessent.
But none should be burdened with more than one can bear neither the mother should be pressed unjustly (to accept unfair terms) just because she is the mother nor should the father be burdened just because he is the father.
La mère n'a pas à subir de dommage à cause de son enfant, ni le père, à cause de son enfant. Même obligation pour l'héritier.
The United Nations must not allow itself to be burdened indefinitely with obsolete and ineffective peace keeping operations.
L apos ONU ne peut pas se permettre de participer indéfiniment à des opérations de maintien de la paix dépassées et inefficaces.
nor shall it be burdened with any part of the deficit, if any, of the International Olive Council.
Aucune des dispositions du présent Accord ne peut faire l'objet de réserves.
about this directive. They must not be burdened by conflicting directives.
Les industriels ne doivent pas être surchargés par des directives conflictuelles.
reallocating substances from rapporteurs already burdened with too many applications to others
la redistribution des demandes à d'autres rapporteurs en vue de soulager ceux qui sont déjà trop chargés
We believe that in such cases the trade should not be burdened with manufacturer's duties under product safety legislation.
Nous estimons que, dans ce cas, les obligations du fabricant qui découlent de la loi sur la sécurité des produits ne doivent pas grever le commerce.
Clearly, our national leaders have no wish to be burdened with a debate about Europe at that particular moment.
Nos responsables nationaux n' ont évidemment aucune envie d' avoir sur les bras un débat sur l' Europe à ce moment là.
For I mean not that other men be eased, and ye burdened
Car il s agit, non de vous exposer à la détresse pour soulager les autres, mais de suivre une règle d égalité dans la circonstance présente votre superflu pourvoira à leurs besoins,
Moreover, humanitarian operations should not be burdened with unreasonable expectations when a political breakthrough is deemed remote or virtually impossible.
De plus, il ne faut pas placer des espoirs déraisonnables dans les opérations humanitaires lorsqu apos une percée politique apparaît lointaine ou pratiquement impossible.
We are not what we pretend to be from Shanghai to Seattle, mothers everywhere just like me burdened with doubt.
Nous ne sommes pas ce que nous prétendons être, de Shanghai à Seattle, les mères partout, tout comme moi, sont accablées de doutes.
Secondly, out of fairness to our Spanish and Portuguese colleagues I believe they must not be burdened with this deficit.
Deuxièmement, je crois que, par souci d'équité, nos collègues espagnols et portugais ne doivent pas avoir à supporter ces charges.
That no burdened person (with sins) shall bear the burden (sins) of another.
qu'aucune âme ne portera le fardeau (le péché) d'autrui,
(All) faces shall be humbled before the Living One, the Eternal. Those who are burdened with wrong doing shall have failed,
Et les visages s'humilieront devant Le Vivant, Celui qui subsiste par Lui même al Qayyûm , et malheureux sera celui qui se présentera devant Lui chargé d'une iniquité.
4.12 The EESC disagrees with the Commission's opinion that changes to standards could be so frequent that businesses were over burdened .
4.12 Le CESE ne partage pas l'opinion exprimée par la Commission selon laquelle les changements de norme seraient si fréquents que les entreprises en seraient submergées .
Do you ask for any compensation from them that they are burdened with want?
Ou bien est ce que tu leur demandes un salaire, les accablant ainsi d'une lourde dette?
Or do you ask them for a fee, so they are burdened with debt?
Ou bien est ce que tu leur demandes un salaire, les accablant ainsi d'une lourde dette?
We have not sent down the Qur'an to you that you should be burdened,
Nous n'avons point fait descendre sur toi le Coran pour que tu sois malheureux,
Governor Romney says, Well, those top 3 , they're the job creators, they'd be burdened.
Tout d'abord, je ne propose pas de reduction d'impots de 5 000 milliards de dollars.
No burdened soul shall bear another's burthen.
Nul pécheur ne portera les péchés d'autrui.
We shall surely aim, O both burdened.
Nous allons bientôt entreprendre votre jugement, ô vous les deux charges hommes et djinns .
I'm all burdened down here, you know.
Je dois poser ça.
4.11 The EESC entirely disagrees with the Commission's opinion that changes to standards could be so frequent that businesses were over burdened .
4.11 Le CESE ne partage pas du tout l opinion exprimée par la Commission selon laquelle les changements de norme seraient si fréquents que les entreprises en seraient submergées .
4.12 The EESC entirely disagrees with the Commission's opinion that changes to standards could be so frequent that businesses were over burdened .
4.12 Le CESE ne partage pas du tout l opinion exprimée par la Commission selon laquelle les changements de norme seraient si fréquents que les entreprises en seraient submergées .
Or do you demand any wages from them so that they are burdened with expense?
Ou leur demandes tu un salaire, de sorte qu'ils soient grevés d'une lourde dette?
Or are you asking them for some compensation so that they feel burdened with debt?
Ou bien est ce que tu leur demandes un salaire, les accablant ainsi d'une lourde dette?
Or do you ask from them a reward, so that they are burdened with debt?
Ou bien est ce que tu leur demandes un salaire, les accablant ainsi d'une lourde dette?
Julien, burdened with his volumes, left the Palace, in great bewilderment, as midnight was striking.
Julien, chargé de ses volumes, sortit de l évêché, fort étonné, comme minuit sonnait.
on that Day all faces shall be humbled before the Living, Self Subsisting One. Those burdened with evil deeds will come to grief,
Et les visages s'humilieront devant Le Vivant, Celui qui subsiste par Lui même al Qayyûm , et malheureux sera celui qui se présentera devant Lui chargé d'une iniquité.
That no burdened soul bears another soul s burden?
qu'aucune âme ne portera le fardeau (le péché) d'autrui,
I'm just saying this so don't feel burdened.
Je te dis ça tout simplement. Ne te sens pas accablée.
(8) Public administration is still burdened by inefficiency.
9 Le fonctionnement de l administration publique reste entravé par un manque d efficacité.
Our Lord, do not burden us with a load as You have burdened those before us.
Ne nous charge pas d'un fardeau lourd comme Tu as chargé ceux qui vécurent avant nous.
Where courts and police are corrupt, over burdened and inefficient, basic civil rights will be violated.
On ne peut faire respecter les droits de l'homme en l'absence d'institutions efficaces. Si la justice et la police sont corrompues, surchargées de travail ou inefficaces, les droits civiques fondamentaux seront violés.
Afghanistan continues to be burdened by detention facilities that do not conform to recognized international standards.
L'Afghanistan continue de pâtir de la présence de centres de détention non conformes aux normes internationales reconnues.

 

Related searches : Burdened With - To Be Burdened - Burdened With Debt - Burdened With Guilt - Burdened With Work - Fully Burdened - Is Burdened - Feel Burdened - I Feel Burdened - Fully Burdened Rate - Burdened By Debt - Already Heavily Burdened