Traduction de "not bothered about" à la langue française:


  Dictionnaire Anglais-Français

About - translation :
Sur

Bothered - translation : Not bothered about - translation :

  Exemples (Sources externes, non examinées)

These concerns are not bothered about the wellbeing of people and nature.
Ce ne peut être l'objectif poursuivi.
And you aren't bothered about it?
Ça ne vous suffit pas ?
In matters of our country's security we should not be bothered about others' opinions!!
Dans les questions de sécurité nationale, il ne faut pas s'embarrasser des opinions des autres !!
'Long live Europe!' that is all we are bothered about, the rest does not concern us.
Nous sommes favorables à la coordination, mais ne la considérons pas comme le remède universel.
Workers are not bothered by inflation.
le contrôle de la police, de l'armée, qui a le contrôle du législatif, puisque sa majorité présidentielle c'est des larbins, des larbins. Ces gens là, les parlementaires dans le régime de la Ve (république), c'est gens là sont élus.
So you're not bothered by it?
So you're not bothered by it?
They're not going to be bothered.
Ils s'en moquent complètement.
You're not bothered with no woman.
Vous n'avez pas de femme en tête.
You're certainly not bothered, are you?
Ça ne semble pas vous déranger.
The companies are really not bothered about where they start and land their cargo planes, in particular.
Du point de vue des entreprises, il est relativement peu important que les vols cargos décollent et atterrissent d' un endroit ou d' un autre.
I am not actually too bothered about diplomatic schools and other such facilities, whatever they are called.
Je ne m'intéresse pas particulièrement aux écoles diplomatiques ou quel que soit le nom qu'on donne à ces différentes fonctions.
The Commission has not bothered with them.
Or, la Commission européenne ne s'en est pas préoccupée.
There is no need to be bothered about what L.J. said.
Il n'est pas nécessaire de se préoccupé de ce que dit L.J.
Don't tell me... you're bothered about whether to return those assets?
Ne me dites pas... que ce qui vous dérange, c'est le fait de restituer les biens ?
From that day onward we were no longer bothered about killing them.
A partir de ce moment là, devoir les tuer n'était plus un problème pour nous.
Don't be bothered about that kind of guy and let's go in.
Ne fais pas attention à ce genre de gars et entrons.
Or maybe you wouldn't want to be bothered about your separation allowance.
Ou peutêtre que tu neveux pas de la prime d'éloignement.
If you put it outside, then people would be bothered about it, no?'
Mais si vous le mettiez à l'extérieur, alors les gens vont être gênés, non ?
In the past it has not bothered to take this.
Je sais que cette demande a été négligée par les autorités britanniques par le passé.
Since 1978, eight years ago, the Council has not bothered itself with this directive, and the Commission has not done much more about it either.
Depuis 1978, soit depuis huit ans, le Conseil ne s'est plus occupé de cette directive et la Commission n'en a guère fait davantage.
If you re bothered by something, write about it, complain , do something that s your right.
Si quelque chose vous dérange, écrivez sur le sujet, 'plaignez vous', faites quelque chose c'est votre droit.
The youth hesitated a moment as if he had never bothered about that detail.
Le garçon hésita un instant, comme si jamais il ne s était inquiété de ce détail.
So President Won, you needn't be bothered about our business. Listen carefully, President Lee.
Vous me demandez de ne pas vous déranger?
Where there's just nothing or there's everything happening and nothing's really bothered about it.
Où il n'y a rien ou il y a tout qui arrive et rien ne dérange vraiment.
It bothered him.
Ça l'a dérangé.
It bothered him.
Ça le gênait.
I never bothered.
Je n'y connais rien.
It's not that he is not there, he just can't be bothered, it's just like, 'I don't even want to waste my time thinking about that.'
Ce n'est pas qu'il n'est pas là, il ne peut simplement pas prendre la peine, c'est juste comme je ne veux même pas perdre mon temps à penser à ça !
I am not bothered by them. I couldn't care less actually.
Je ne suis pas gêné par eux.Je ne pouvais pas m'inquiète moins en fait.
Thailand's Twitter based observers did not appear bothered about three near naked school girls dancing in front of a huge crowd of drunk men.
Les utilisateurs de Twitter, en Thailande, ne semblaient pas choqués par le fait que trois lycéennes à moitié nues dansaient devant une foule énorme d'hommes saouls.
Souleymane Barry is bothered that not all citizens get the same treatment
Ce qui fait mal à Souleymane Barry c'est que tous les citoyens ne sont pas logés à la même enseigne
The gentlemen themselves do not seem overly bothered when it does, either.
Cela ne semble d'ailleurs pas trop déranger les messieurs eux mêmes.
Either he'll wet his pants or hang himself to death, why are you bothered about it?
Soit il va mouiller son pantalon ou se pendre à la mort, pourquoi êtes vous gêné à ce sujet?
I know you're bothered.
Je sais que vous êtes ennuyé.
I know you're bothered.
Je sais que vous êtes ennuyée.
I know you're bothered.
Je sais que vous êtes ennuyés.
I know you're bothered.
Je sais que vous êtes ennuyées.
He was visibly bothered.
Il était visiblement inquiet.
No one is bothered.
Cela ne gêne personne.
I can't be bothered.
Pour rien, je ne me dérange plus.
Nobody else bothered to.
Personne d'autre ne l'a fait.
They ain't bothered since.
Depuis, ils n'osent plus venir.
I m not bothered that the Muslim art and architecture from Macedonia is not represented enough.
Ça ne me dérange pas que l'art et l'architecture islamiques de Macédoine ne soit pas assez représentés.
But then, when he was there she never bothered about avoiding noise, walking about and talking. At first this terrified Laurent.
Quand son amant devait venir, pour toute précaution, elle prévenait sa tante qu'elle montait se reposer et, quand il était là, elle marchait, parlait, agissait carrément, sans songer jamais à éviter le bruit.
Okay, my friend, if that's the way you feel about it just forget I ever bothered you.
Très bien, si tu le prends comme ça, oublie que je t'ai appelé.

 

Related searches : Had Not Bothered - Bothered Me - Having Bothered - Bothered You - Have Bothered - Be Bothered - Bothered By - I Bothered - Not About - Am I Bothered - It Bothered Me - Could Be Bothered - Bothered To Do