Traduction de "precarious conditions" à la langue française:


  Dictionnaire Anglais-Français

Conditions - translation : Precarious - translation : Precarious conditions - translation :

  Exemples (Sources externes, non examinées)

munity to survive, albeit in precarious conditions'.
Le Président. Le débat est clos.
The Pré des Sept Deniers also welcomed many patients under precarious conditions.
Le pré des Sept Deniers accueille, lui aussi, de nombreux malades dans des conditions précaires.
Many of those refugees are stuck on Greek soil in extremely precarious conditions.
Un grand nombre de ces réfugiés sont actuellement bloqués en Grèce dans des conditions extrêmement précaires.
Living conditions in the townships and rural areas, mostly black, remained very precarious.
Les conditions de vie dans les townships et les zones rurales, peuplées pour la plupart de Noirs, restent très précaires.
Living in extremely precarious conditions, street children have serious health problems, especially venereal diseases.
Vivant dans des conditions extrêmement précaires, les enfants des rues ont de graves problèmes de santé, ils souffrent en particulier de maladies vénériennes.
While the emergency situation has ceased, health and sanitary conditions continued to be precarious.
Si la situation d'urgence a pris fin, les conditions restent précaires dans les domaines de la santé et de l'assainissement.
Conditions in this vital economic sector will become even more precarious than they currently are.
Les conditions dans ce secteur économique vital deviendront plus précaires qu elles ne le sont aujourd hui.
That situation is often illustrated by low levels of social protection and precarious living conditions.
Ce constat se solde souvent par des bas niveaux de protection sociale et des conditions de vie précaires.
Then there is the issue of introducing flexible working what others might call precarious working conditions.
Ou encore la flexibilisation, autrement dit la précarisation, du marché du travail.
The Committee is concerned at the large number of children living in institutions and their precarious living conditions.
Le Comité est préoccupé par le grand nombre d'enfants vivant dans des institutions et par la précarité de leurs conditions de vie.
5.3.3 As a result, immigrant workers often have poor quality jobs, with lower pay and under precarious conditions.
5.3.3 Par conséquent, les travailleurs immigrants occupent souvent des emplois de faible qualité, peu rémunérés et dans des conditions précaires.
5.3.4 As a result, immigrant workers often have poor quality jobs, with lower pay and under precarious conditions.
5.3.4 Par conséquent, les travailleurs immigrants occupent souvent des emplois de faible qualité, peu rémunérés et dans des conditions précaires.
What they do is make use of job instability, short term contracts, salaries in arrears and precarious labour conditions.
Elles profitent de la précarisation du travail, de contrats à durée déterminée, de retard de salaire et de conditions de travail précaires, avec une forte proportion d'accidents de travail mortels.
A more serious problem is that permanent jobs with decent working conditions are also being converted into precarious job opportunities.
Plus grave, il s'avère que des emplois fixes bénéficiant de conditions de travail décentes sont transformés en emplois précaires.
(i) Precarious conditions of detention, frequent use of torture, arbitrary detentions, interrogations, and violations of human rights by the security organs
i) La précarité des conditions de détention, l'usage fréquent de la torture, les détentions arbitraires, les interrogatoires et les violations des droits de l'homme par les services de sécurité
How long will those who have lost their homes and are living in precarious conditions have to wait to be housed?
Combien de temps ceux qui sont privés de logement devront ils attendre dans des conditions précaires ?
Return to precarious calm.
Un retour au calme précaire.
Social cohesion is precarious.
La cohésion sociale est précaire.
These are precarious times.
Les temps sont difficiles.
They are in danger because they tend to commit offences and live in very precarious conditions, marked by fear, hunger and abandonment.
Ils sont en danger car il est fréquent qu'ils tombent dans la délinquance et vivent dans des conditions très précaires, avec pour lot quotidien la peur, la faim et l'abandon.
Nevertheless, the reports about Kim s ill health hit like a rude wake up call about the precarious nature of conditions in North Korea.
La nouvelle de la maladie de Kim a tout de même attiré crûment l attention sur la précarité des conditions dans le pays.
A weighting of the balance towards external flexibility might allow for extensive deregulation of normal working conditions so as to increase precarious employment .
Une prédominance de la flexibilité externe risque d ouvrir la voie à une vaste déréglementation des relations contractuelles de travail normales qui irait dans le sens d une extension des contrats de travail précaires .
A weighting of the balance towards external flexibility might allow for extensive deregulation of normal working conditions so as to increase precarious employment .
Une prédominance de la flexibilité externe risque d ouvrir la voie à une vaste déréglementation des relations contractuelles de travail normales qui irait dans le sens d une extension des contrats de travail précaires .
In reality they were gathered in the churches then deported in very precarious conditions to Bayonne, Capbreton, Saint Vincent de Tyrosse, and Ondres.
En réalité, ils furent regroupés dans les églises, puis déportés dans des conditions très précaires à Bayonne, Capbreton, Saint Vincent de Tyrosse et à Ondres.
However, that progress remains precarious.
Cependant cette amélioration demeure précaire.
The humanitarian situation remains precarious.
La situation humanitaire reste précaire.
He calls the jobs precarious.
Il fait état de la précarité de l'emploi qu'elles offrent.
In reality, they were gathered together in churches and then deported in very precarious conditions in Bayonne, Capbreton, Saint Vincent de Tyrosse, and Ondres.
En réalité, ils furent regroupés dans les églises, puis déportés dans des conditions très précaires à Bayonne, Capbreton, Saint Vincent de Tyrosse et à Ondres.
However, the situation is still precarious.
La situation demeure toutefois délicate.
But the improvement is extremely precarious.
Mais cette amélioration est extrêmement précaire.
The economic situation remains extremely precarious.
La situation économique reste extrêmement précaire.
All of these incidents have taken place as it was revealed that, during the precarious economic conditions and high social tension the country is currently facing,
Tous ces incidents ont eu lieu dans un contexte de précarité économique et de fortes tensions sociales, alors qu'au même moment,
Although services in these two camps have improved, thousands of displaced persons continue to live in inadequate and precarious conditions in and around the capital city.
Bien que les services se soient améliorés dans ces deux camps, des milliers de personnes déplacées continuent de vivre dans des conditions médiocres et précaires dans la capitale ou dans les environs.
Ms. Belmihoub Zerdani requested information on the situation of rural women, who were often illiterate, lived in precarious conditions and had little access to health care.
Mme Belmihoub Zerdani demande des informations sur la situation des femmes rurales, qui sont souvent analphabètes, qui vivent dans des conditions précaires, et qui ont un accès limité aux soins de santé.
The Committee expresses its deep concern regarding children working in hazardous occupations such as mining, often in precarious conditions that fall short of labour safety standards.
Le Comité est vivement préoccupé par la situation des enfants affectés à des emplois dangereux tels que l'extraction minière, souvent dans des conditions précaires qui ne répondent pas aux normes de sécurité du travail.
The situation of Colombian women is ever more precarious, particularly as regards poverty eradication, sexual and reproductive health, and access to decent and equal working conditions.
La situation des Colombiennes est de plus en plus précaire, surtout en ce qui concerne l'élimination de la pauvreté, l'hygiène sexuelle et la santé de la procréation ainsi que l'accès à des conditions de travail décentes et équitables.
However, migration also involves a significant number of people, including children, moving in precarious conditions, and lacking information and means to face difficult and dangerous situations.
Il n'en reste pas moins qu'elle engendre aussi pour un nombre important de personnes, y compris des enfants, des déplacements dans des conditions précaires, avec peu d'informations et de moyens pour faire face à des situations difficiles et dangereuses.
The insertion of rural women into the labor market is clearly inferior to that of the urban women, and occurs under more precarious and informal conditions.
La présence des femmes rurales sur le marché du travail est nettement inférieure à celle des femmes des zones urbaines et elle se fait dans des conditions plus précaires et moins structurées.
That means that a number of road transport firms employ underpaid drivers, working in precarious conditions, for transport outside the country in which they are based.
Cela signifie que nombre d'employeurs du transport terrestre emploient, pour des trajets hors de leur État d'établissement, des chauffeurs sous payés, travaillant dans des conditions précaires.
The diplomats are in a precarious position.
Les diplomates se trouvent en situation précaire.
The Armenian Azerbaijani struggle is more precarious.
Le conflit entre l Arménie et l Azerbaïdjan est plus délicat.
Their situation is, of course, incredibly precarious.
Ils sont bien sûr dans une situation on ne peut plus précaire.
Yet Fula nomads, representing the largest migratory ethnic group in the world, live in extremely precarious conditions as they travel with their livestock in the Sahel savannah.
Pourtant, les nomades peuls, vivant dans des conditions d'extrême précarité marchant derrière leurs bétails dans la savane du Sahel, sont parmi les plus nombreux du continent.
The world economic crisis is still going on it is aggravating the disparities and the already precarious conditions for development being experience by the third world countries.
La crise de l apos économie mondiale perdure. Elle aggrave les disparités et les conditions déjà précaires de développement des pays du tiers monde.
They were denied their fundamental right to self determination and also had to cope with the extremely precarious material and moral conditions found in any refugee camp.
Privés de leur droit fondamental à l'autodétermination, ils doivent aussi composer avec la grande précarité matérielle et morale inhérente à tout camp de réfugiés.

 

Related searches : Precarious Working Conditions - Precarious Employment Conditions - Precarious Work - Precarious Situation - Precarious Employment - Precarious Labour - Precarious Balance - Precarious Existence - Precarious Jobs - Precarious Times - Precarious Workers - Precarious Position - Precarious Contracts